¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿¹¹°ÀÌ ¼ÒÀÇ ¹øÁ¦À̸é Èì ¾ø´Â ¼öÄÆÀ¸·Î ȸ¸· ¹®¿¡¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½Ãµµ·Ï µå¸±Áö´Ï¶ó |
KJV |
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
NIV |
"'If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ¼Ò¸¦ ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á¸é ÈìÀÌ ¾ø´Â ¼öÄÆÀ» ¹ÙÄ¡µÇ ¾ßÈѲ²¼ ±â»µ ¹ÞÀ¸½Ãµµ·Ï ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£À¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ¼Ò¸¦ ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á¸é ÈìÀÌ ¾ø´Â ¼öÄÆÀ» ¹ÙÄ¡µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ±â»µ ¹ÞÀ¸½Ãµµ·Ï ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£À¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
As sy offer 'n brandoffer is van beeste, moet dit 'n bul sonder gebrek wees wat hy bring. By die ingang van die tent van samekoms moet hy dit bring, sodat hy welgevalle voor die aangesig van die HERE kan vind. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü; ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Skal hans Offergave af Hornkv©¡get v©¡re et Br©¡ndoffer, s? skal det v©¡re et lydefrit Handyr, han bringer; til ?benbaringsteltets Indgang skal han bringe det for at vinde HERRENs Velbehag. |
GerElb1871 |
Wenn seine Opfergabe ein Brandopfer ist vom Rindvieh, so soll er sie darbringen, ein M?nnliches ohne Fehl; an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft soll er sie darbringen, zum Wohlgefallen f?r ihn vor Jehova. |
GerElb1905 |
Wenn seine Opfergabe ein Brandopfer ist vom Rindvieh, so soll er sie darbringen, ein M?nnliches ohne Fehl; an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft soll er sie darbringen, zum Wohlgefallen f?r ihn vor Jehova. |
GerLut1545 |
Will er ein Brandopfer tun von Rindern, so opfere er ein M?nnlein, das ohne Wandel sei, vor der T?r der H?tte des Stifts, da©¬ es dem HERRN angenehm sei von ihm, |
GerSch |
Ist seine Gabe ein Brandopfer von Rindern, so soll er ein tadelloses m?nnliches Tier darbringen; zur T?r der Stiftsh?tte soll er es bringen, da©¬ es ihn angenehm mache vor dem HERRN; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í, ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish. He shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before LORD. |
AKJV |
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
ASV |
If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah. |
BBE |
If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord. |
DRC |
If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him: |
Darby |
If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah. |
ESV |
If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer (See Ex. 12:5) a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the Lord. |
Geneva1599 |
If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his owne voluntarie will at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord. |
GodsWord |
"If you bring a burnt offering from your cattle, you must offer a male that has no defects. Offer it at the entrance to the tent of meeting so that the LORD will accept you. |
HNV |
¡°¡®If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of theTent of Meeting, that he may be accepted before the LORD. |
JPS |
If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD. |
Jubilee2000 |
If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of the testimony before the LORD. |
LITV |
If his offering is out of the herd, a male, a perfect one, he shall bring it to the opening of the tabernacle of the congregation, at his pleasure, before the face of Jehovah. |
MKJV |
If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish. He shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
RNKJV |
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before ????. |
RWebster |
If his offering shall be a burnt sacrifice of the herd , let him offer a male without blemish : he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD . |
Rotherham |
If an ascending-sacrifice, be his oblation?of the herd, a male without defect, shall he bring near,?unto the entrance of the tent of meeting, shall he bring it, for its acceptance, before Yahweh. |
UKJV |
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
WEB |
¡°¡®If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of theTent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh. |
Webster |
If his offering shall [be] a burnt-sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
YLT |
`If his offering is a burnt-offering out of the herd--a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah; |
Esperanto |
Se lia ofero estas brulofero el bovoj, li oferu virseksulon sendifektan; al la pordo de la tabernaklo de kunveno li alkonduku gxin, por favorigi al si la Eternulon. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |