Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶Ç ȸ¸· ¾È °ð ¼º¸· ³²ÂÊ¿¡ µîÀܴ븦 ³õ¾Æ »ó°ú ¸¶ÁÖÇÏ°Ô Çϰí
 KJV And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 NIV He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
 °øµ¿¹ø¿ª µîÀܴ븦 ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¿©´Ù°¡ ¼º¸· ³²ÂÊ °¡ Á¬»ó ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ³õ°í,
 ºÏÇѼº°æ µîÀܴ븦 ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¿©´Ù°¡ ¼º¸· ³²Âʰ¡ Á¦»ó ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ³õ°í
 Afr1953 Hy het ook die kandelaar in die tent van samekoms gesit, teenoor die tafel, aan die suidekant van die tabernakel.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan Derp? satte han Lysestagen ind i ?benbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens s©ªndre V©¡g;
 GerElb1871 Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
 GerElb1905 Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
 GerLut1545 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch ?ber, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
 GerSch Er stellte auch den Leuchter in die Stiftsh?tte, dem Tisch gegen?ber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í,
 ACV And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
 AKJV And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 ASV And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 BBE The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
 DRC He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
 Darby And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
 ESV (ch. 26:35) He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
 Geneva1599 Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle.
 GodsWord He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
 HNV He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
 JPS And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 Jubilee2000 And he put the candlestick in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.
 LITV And he put the lampstand in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
 MKJV And he put the lampstand in the tent of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward.
 RNKJV And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 RWebster And he put the lampstand in the tent of the congregation , opposite the table , on the side of the tabernacle southward .
 Rotherham And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,?on the side of the habitation southward;
 UKJV And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
 WEB He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
 Webster And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 YLT And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
 Esperanto Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø