Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ ±× »ó À§¿¡ ¶±À» Áø¼³ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó
 KJV And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
 NIV and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ±×´Â Á¬»ó À§¿¡ »§À» Â÷·Á ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ±×´Â Á¦»ó¿ì¿¡ »§À» Â÷·Á ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hy het die brood daarop gerangskik voor die aangesig van die HERE, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan og han lagde Br©ªdene i R©¡kke derp? for HERRENs ?syn, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 und er richtete darauf eine Brotschicht (O. Brotreihe. And. ?b.: und er legte darauf das Brot in Ordnung) zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 und er richtete darauf eine Brotschicht (O. eine Brotscheibe. And. ?b.: und er legte darauf das Brot in Ordnung) zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
 GerSch und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV And he set the bread in order upon it before LORD, as LORD commanded Moses.
 AKJV And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
 ASV And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
 BBE And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
 DRC Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
 Darby and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
 ESV and arranged the bread on it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 And set the bread in order before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord He arranged the bread on the table in the LORD's presence, following the LORD's instructions.
 HNV He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
 JPS And he set a row of bread in order upon it before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
 LITV And he set the bread in order on it before the face of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV And he set the bread in order upon it before the LORD, even as the LORD had commanded Moses.
 RNKJV And he set the bread in order upon it before ????; as ???? had commanded Moses.
 RWebster And he set the bread in order upon it before the LORD ; as the LORD had commanded Moses .
 Rotherham and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh,?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
 WEB He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
 Webster And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
 YLT and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Kaj li arangxis sur gxi vicon da panoj antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥å¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø