Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¶Ç ȸ¸· ¾È °ð ¼º¸· ºÏÂÊÀ¸·Î ÈÖÀå ¹Û¿¡ »óÀ» ³õ°í
 KJV And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
 NIV Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾È, ¼º°¡ ºÏÂÊ °¡, ¸· ¹Ù±ù¿¡ Á¬»óÀ» µé¿©´Ù ³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¸¸³²ÀÇ À帷¾È, ¼º¸· ºÏÂʰ¡, ¸· ¹Ù±ù¿¡ Á¦»óÀ» µé¿©´Ù ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hy het ook die tafel in die tent van samekoms neergesit, aan die kant van die tabernakel, teen die noorde, buitekant die voorhangsel.
 BulVeren ¬±¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ,
 Dan Derp? opstillede han Bordet i ?benbaringsteltet ved Boligens nordre V©¡g uden for Forh©¡nget,
 GerElb1871 Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, au©¬erhalb des Vorhangs;
 GerElb1905 Und er setzte den Tisch in das Zelt der Zusammenkunft an die Seite der Wohnung gegen Norden, au©¬erhalb des Vorhangs;
 GerLut1545 Und setzte den Tisch in die H?tte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, au©¬en vor dem Vorhang.
 GerSch Und er setzte den Tisch in die Stiftsh?tte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, au©¬erhalb des Vorhangs,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï?,
 ACV And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
 AKJV And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
 ASV And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
 BBE And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
 DRC And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
 Darby And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
 ESV (ver. 4; ch. 26:35) He put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil,
 Geneva1599 Furthermore he put the Table in the Tabernacle of the Congregation in the Northside of the Tabernacle, without the vaile,
 GodsWord Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
 HNV He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
 JPS And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
 Jubilee2000 And he put the table in the tabernacle of the testimony, upon the side of the Aquilon of the tabernacle, outside the veil.
 LITV And he gave the table into the tabernacle of the congregation, on the side of the tabernacle, northward outside the veil.
 MKJV And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, outside the veil.
 RNKJV And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
 RWebster And he put the table in the tent of the congregation , upon the side of the tabernacle northward , outside the veil .
 Rotherham And he placed the table in the tent of meeting,?on the side of the habitation northward,?outside the veil;
 UKJV And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
 WEB He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
 Webster And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
 YLT And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
 Esperanto Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø