¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× ±Ë¸¦ ¼º¸·¿¡ µé¿©³õ°í °¡¸®°³ ÈÖÀåÀ» ´Ã¾î¶ß·Á ±× Áõ°Å±Ë¸¦ °¡¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Ë¸¦ ¼º¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í ¾ÕÀ» °¡¸®´Â ¸·À» ÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î Áõ°Å±Ë¸¦ °¡·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±Ë¸¦ ¼º¸· ¾È¿¡ ¸ð½Ã°í ¾ÕÀ» ±â¸®¿ì´Â ¸·À» ÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î Áõ°Å±Ë¸¦ °¡¸®¿ü´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hy die ark in die tabernakel gebring en die voorhangsel tot bedekking opgehang en die ark van die Getuienis bedek, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
s? bragte han Arken ind i Boligen og h©¡ngte det indre Forh©¡ng op og tilhyllede s?ledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
und er brachte die Lade in die Wohnung und hing den Scheidevorhang auf und verdeckte die Lade des Zeugnisses: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
und er brachte die Lade in die Wohnung und hing den Scheidevorhang auf und verdeckte die Lade des Zeugnisses: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte. |
GerSch |
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses. |
BBE |
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders. |
DRC |
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. |
Darby |
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
And he brought the ark into the tabernacle and (ver. 3; See ch. 35:12) set up the veil of the screen, and screened (ver. 3, 20) the ark of the testimony, as the Lord had commanded Moses. |
Geneva1599 |
He brought also the Arke into the Tabernacle, and hanged vp the couering vaile, and couered the Arke of the Testimonie, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the LORD's instructions. |
HNV |
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as the LORDcommanded Moses. |
JPS |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
and he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the curtain and covered the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses. |
LITV |
And he caused the ark to go in into the tabernacle. And he placed the veil of the covering, and he covered over the ark of testimony, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering, and covered the Ark of Testimony, even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
And he brought the ark into the tabernacle , and set up the veil of the covering , and covered the ark of the testimony ; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony,?As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahwehcommanded Moses. |
Webster |
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
Kaj li envenigis la keston en la tabernaklon, kaj pendigis la kurtenon kaj sxirmis la keston de atesto, kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |