¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ȸ¸· ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿À°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±× ¼Û¾ÆÁö ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç |
KJV |
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
NIV |
"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸³²ÀÇ À帷 °¡±îÀÌ ²ø¾î´Ù ³õ°í, ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±× ¼ö¼Û¾ÆÁö ¸Ó¸®¿¡ µÎ ¼ÕÀ» ¾ñ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸³²ÀÇ À帷 °¡±îÀÌ ²ø¾î´Ù ³õ°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±× ¼ö¼Û¾ÆÁö ¸Ó¸®¿¡ µÎ ¼ÕÀ» ¾ñ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet die bul aanbring voor die tent van samekoms; en A?ron en sy seuns moet hulle hande op die kop van die bul l?. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ, |
Dan |
F©ªr Tyren frem foran ?benbaringsteltet, og Aron og hans S©ªnner skal l©¡gge deres H©¡nder p? Tyrens Hoved. |
GerElb1871 |
Und du sollst den Farren herzubringen vor das Zelt der Zusammenkunft, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Farren legen. |
GerElb1905 |
Und du sollst den Farren herzubringen vor das Zelt der Zusammenkunft, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Farren legen. |
GerLut1545 |
und den Farren herzuf?hren vor die H?tte des Stifts; und Aaron samt seinen S?hnen sollen ihre H?nde auf des Farren Haupt legen. |
GerSch |
Darnach sollst du den Farren herzubringen vor die Stiftsh?tte. Und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf des Farren Kopf legen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And thou shall bring the bullock before the tent of meeting. And Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock, |
AKJV |
And you shall cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bullock. |
ASV |
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. |
BBE |
Then let the ox be taken in front of the Tent of meeting: and let Aaron and his sons put their hands on its head. |
DRC |
Thou shalt present also the calf before the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon his head, |
Darby |
And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock; |
ESV |
Then you shall bring the bull before the tent of meeting. (ver. 15, 19; Lev. 1:4; 8:14) Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. |
Geneva1599 |
After, thou shalt present the calfe before the Tabernacle of the Congregation, and Aaron and his sonnes shall put their handes vpon the head of the calfe. |
GodsWord |
"Then bring the young bull to the front of the tent of meeting. Aaron and his sons will place their hands on its head. |
HNV |
¡°You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. |
JPS |
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. |
Jubilee2000 |
And thou shalt cause the bullock to be brought before the tabernacle of the testimony, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
LITV |
And you shall bring near the bullock before the tabernacle of the congregation. And Aaron and his sons shall lay their hands on he head of the bullock. |
MKJV |
And you shall cause a bull to be brought before the tabernacle of the congregation. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bull. |
RNKJV |
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
RWebster |
And thou shalt cause a bull to be brought before the tabernacle of the congregation : and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bull . |
Rotherham |
And thou shalt bring near the bullock, before the tent of meeting,?and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the bullock; |
UKJV |
And you shall cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
WEB |
¡°You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. |
Webster |
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
YLT |
and hast brought near the bullock before the tent of meeting, and Aaron hath laid--his sons also--their hands on the head of the bullock. |
Esperanto |
Kaj alvenigu la bovidon antaux la tabernaklon de kunveno, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la bovido. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |