성경장절 |
출애굽기 29장 11절 |
개역개정 |
너는 회막 문 여호와 앞에서 그 송아지를 잡고 |
KJV |
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
NIV |
Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting. |
공동번역 |
그 다음, 너는 만남의 장막 문간, 곧 야훼 앞에서 수송아지를 잡아라. |
북한성경 |
그 다음 너는 만남의 장막문간 곧 여호와 앞에서 수송아지를 잡아라. |
Afr1953 |
En slag die bul voor die aangesig van die HERE by die ingang van die tent van samekoms. |
BulVeren |
и да заколиш юнеца пред ГОСПОДА, при вратата на шатъра за срещане. |
Dan |
Slagt s? Tyren for HERRENs ?syn ved Indgangen til ?benbaringsteltet |
GerElb1871 |
Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft; |
GerElb1905 |
Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft; |
GerLut1545 |
Und sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der T?r der H?tte des Stifts. |
GerSch |
Und du sollst den Farren sch?chten vor dem HERRN, vor der T?r der Stiftsh?tte. |
UMGreek |
και θελει? σφαξει το μοσχαριον ενωπιον Κυριου παρα την θυραν τη? σκηνη? του μαρτυριου. |
ACV |
and thou shall kill the bullock before LORD, at the door of the tent of meeting. |
AKJV |
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
ASV |
And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting. |
BBE |
And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting. |
DRC |
And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony. |
Darby |
and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting; |
ESV |
Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting, |
Geneva1599 |
So thou shalt kill the calfe before the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation. |
GodsWord |
Slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting. |
HNV |
You shall kill the bull before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. |
JPS |
And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting. |
Jubilee2000 |
And thou shalt kill the bullock before the LORD [by] the door of the tabernacle of the testimony. |
LITV |
And you shall slaughter the bullock before the face of Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation. |
MKJV |
And you shall kill the bull before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
RNKJV |
And thou shalt kill the bullock before ????, by the door of the tabernacle of the congregation. |
RWebster |
And thou shalt kill the bull before the LORD , by the door of the tabernacle of the congregation . |
Rotherham |
then shalt thou slay the bullock before Yahweh,?at the opening of the tent of meeting: |
UKJV |
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
WEB |
You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. |
Webster |
And thou shalt kill the bullock before the LORD, [by] the door of the tabernacle of the congregation. |
YLT |
`And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting, |
Esperanto |
Kaj bucxu la bovidon antaux la Eternulo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno. |
LXX(o) |
και σφαξει? τον μοσχον εναντι κυριου παρα τα? θυρα? τη? σκηνη? του μαρτυριου |