Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡³ª Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© °Å·èÇÑ °÷¿¡¼­ ¼¶±æ ¶§¿¡ ±×°ÍµéÀ» ÀÔ¾î¾ß Á˸¦ Áû¾îÁø ä Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×¿Í ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±Ô·Ê´Ï¶ó
 KJV And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
 NIV Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î µé¾î °¥ ¶§³ª ¼º¼Ò¿¡¼­ ¿¹¹è¸¦ µå¸®¸ç Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Á˸¦ Áö¾î Á×´Â ÀÏÀ» ¸éÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ¾Æ·Ð°ú ±× ÈļÕÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î µé¾î°¥ ¶§³ª ¼º¼Ò¿¡¼­ ·Ê¹è¸¦ µå¸®¸ç Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß Á˸¦ Áö¾î Á×´Â ÀÏÀ» ¸éÇÒ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ¾Æ·Ð°ú ±× ÈļÕÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En A?ron en sy seuns moet dit aanh? as hulle in die tent van samekoms gaan, of as hulle nader kom na die altaar om in die heiligdom te dien, sodat hulle geen skuld op hulle laai en sterwe nie. Dit is 'n ewige insetting vir hom en vir sy nageslag n? hom.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Dem skal Aron og hans S©ªnner b©¡re, n?r de g?r ind i ?benbaringsteltet eller tr©¡der frem til Alteret for at g©ªre Tjeneste i Helligdommen, at de ikke skal p?drage sig Skyld og lide D©ªden. En evig gyldig Anordning skal det v©¡re for ham og hans Afkom efter ham.
 GerElb1871 Und Aaron und seine S?hne sollen sie anhaben, wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen, oder wenn sie dem Altar nahen, um den Dienst im Heiligtum zu verrichten, da©¬ sie nicht eine Ungerechtigkeit tragen (O. Schuld auf sich laden) und sterben: eine ewige Satzung f?r ihn und f?r seinen Samen nach ihm.
 GerElb1905 Und Aaron und seine S?hne sollen sie anhaben, wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen, oder wenn sie dem Altar nahen, um den Dienst im Heiligtum zu verrichten, da©¬ sie nicht eine Ungerechtigkeit tragen (O. Schuld auf sich laden) und sterben: eine ewige Satzung f?r ihn und f?r seinen Samen nach ihm.
 GerLut1545 Und Aaron und seine S?hne sollen sie anhaben, wenn sie in die H?tte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, da©¬ sie dienen in dem Heiligtum, da©¬ sie nicht ihre Missetat tragen und sterben m?ssen. Das soll ihm und seinem Samen nach ihm eine ewige Weise sein.
 GerSch Und Aaron und seine S?hne sollen sie tragen, wenn sie in die Stiftsh?tte gehen oder zum Altare treten, zum Dienst am Heiligtum, damit sie keine Schuld auf sich laden und nicht sterben m?ssen. Das sei eine ewige Ordnung f?r ihn und seinen Samen nach ihm!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in to the tent of meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place, that they not bear iniquity, and die. It shall be a statute forever to him and to his seed after him.
 AKJV And they shall be on Aaron, and on his sons, when they come in to the tabernacle of the congregation, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever to him and his seed after him.
 ASV and they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him.
 BBE Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed after him for ever.
 DRC And Aaron and his sons shall use them when they shall go in to the tabernacle of the testimony, or when they approach the altar to minister in the sanctuary, lest being guilty of iniquity they die. It shall be a law for ever to Aaron, and to his seed after him.
 Darby And they shall be upon Aaron and his sons when they enter into the tent of meeting, or when they come near to the altar to serve in the sanctuary; that they may not bear iniquity and die--an everlasting statute for him and his seed after him.
 ESV and they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister in the Holy Place, lest they (Lev. 5:1, 17; 20:19) bear guilt and die. (ch. 27:21) This shall be a statute forever for him and for his offspring after him.
 Geneva1599 And they shalbe for Aaron and his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregation, or whe they come vnto the altar to minister in the holy place, that they commit not iniquitie, and so die. This shalbe a lawe for euer vnto him and to his seede after him.
 GodsWord Aaron and his sons must wear them when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to serve as priests in the holy place. Then they will be blameless and won't die. "This is a permanent law for him and his descendants."
 HNV They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister inthe holy place; that they don¡¯t bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him.
 JPS And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die; it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him.
 Jubilee2000 And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter into the tabernacle of the testimony or when they come near unto the altar to serve in the sanctuary that they not bear iniquity and die: [This shall be] a perpetual statute unto him and his seed after him.:
 LITV And they shall be on Aaron and on his sons in their going into he tabernacle of the congregation, or in their drawing near to the altar to minister in the sanctuary, and so that they shall not raise up iniquity and die. It is a never ending statute to him and to his seed after him.
 MKJV And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in to the tabernacle of the congregation, or when they come near the altar to minister in the holy place ; so that they do not bear iniquity, and die. It shall be a statute forever to him and his seed after him.
 RNKJV And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
 RWebster And they shall be upon Aaron , and upon his sons , when they enter in to the tabernacle of the congregation , or when they come near to the altar to minister in the holy place ; that they bear not iniquity , and die : it shall be a statute for ever to him and to his seed after him.
 Rotherham so shall they be upon Aaron and upon his sons, when they go into the tent of meeting, or when they approach unto the altar, to minister in the holy place, lest they bear iniquity, and die,?a statute age-abiding, to him and to his seed after him.
 UKJV And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
 WEB They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister inthe holy place; that they don¡¯t bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him.
 Webster And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they enter in to the tabernacle of the congregation, or when they come near to the altar to minister in the holy [place]; that they bear not iniquity, and die. [It shall be] a statute for ever to him, and to his seed after him.
 YLT and they have been on Aaron and on his sons, in their going in unto the tent of meeting, or in their drawing nigh unto the altar to minister in the sanctuary, and they do not bear iniquity nor have they died; a statute age-during to him, and to his seed after him.
 Esperanto Kaj ili estu sur Aaron kaj sur liaj filoj, kiam ili eniros en la tabernaklon de kunveno, aux kiam ili alproksimigxos al la altaro, por servi en la sanktejo; por ke ili ne faru pekon kaj ne mortu. Eterna legxo gxi estu por li kaj por lia idaro post li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø