Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á׾ »ì°Ú°í
 KJV Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
 NIV Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ `³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº Á×´õ¶óµµ »ì°Ú°í
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä, »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº Á×´õ¶óµµ »ì°Ú°í
 Afr1953 Jesus s? vir haar: Ek is die opstanding en die lewe; wie in My glo, sal lewe al het hy ook gesterwe;
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö;
 Dan Jesus sagde til hende: "Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror p? mig, skal leve, om han end d©ªr.
 GerElb1871 Jesus sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben; wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist;
 GerElb1905 Jesus sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben; wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er gestorben ist;
 GerLut1545 Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubet, der wird leben, ob er gleich st?rbe;
 GerSch Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt;
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é
 ACV Jesus said to her, I am the resurrection and the life. He who believes in me, even though he died, he will live.
 AKJV Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall he live:
 ASV Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
 BBE Jesus said to her, I am myself that day and that life; he who has faith in me will have life even if he is dead;
 DRC Jesus said to her: I am the resurrection and the life: he that believeth in me, although he be dead, shall live:
 Darby Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he that believes on me, though he have died, shall live;
 ESV Jesus said to her, ([ch. 5:21; 6:40, 44; 1 Cor. 15:21]) I am the resurrection and (ch. 14:6; [ch. 6:57; Col. 3:4]; See ch. 1:4) the life. (Some manuscripts omit and the life) Whoever believes in me, ([ch. 12:25]) though he die, (See ch. 3:36) yet shall he live,
 Geneva1599 Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
 GodsWord Jesus said to her, "I am the one who brings people back to life, and I am life itself. Those who believe in me will live even if they die.
 HNV Yeshua said to her, ¡°I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto her, I AM the resurrection and the life; he that believes in me, though he is dead, yet shall he live;
 LITV Jesus said to her, I am the Resurrection and the Life. The one believing into Me, though he die, he shall live.
 MKJV Jesus said to her, I am the Resurrection and the Life! He who believes in Me, though he die, yet he shall live.
 RNKJV Yahushua said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
 RWebster Jesus said to her , I am the resurrection , and the life : he that believeth in me , though he were dead , yet shall he live :
 Rotherham Jesus said unto her?I, am the resurrection, and the life: he that believeth on me, even though he die, shall live again!
 UKJV Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall he live:
 WEB Jesus said to her, ¡°I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
 Webster Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
 YLT Jesus said to her, `I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live;
 Esperanto Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi, ecx se li estos mortinta, tiu vivos,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø