¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© »ì¾Æ¼ ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï À̰ÍÀ» ³×°¡ ¹Ï´À³Ä |
KJV |
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? |
NIV |
and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç »ì¾Æ¼ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â À̰ÍÀ» ¹Ï´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ¸¶¸£Å¸´Â |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç »ì¾Æ¼ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â À̰ÍÀ» ¹Ï´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ¸¶¸£´Ù´Â |
Afr1953 |
en elkeen wat lewe en in My glo, sal nooit sterwe tot in ewigheid nie. Glo jy dit? |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬£¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? |
Dan |
Og hver den, som lever og tror p? mig, skal i al Evighed ikke d©ª. Tror du dette?" |
GerElb1871 |
und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du dies? |
GerElb1905 |
und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du dies? |
GerLut1545 |
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubest du das? |
GerSch |
und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird in Ewigkeit nicht sterben. Glaubst du das? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥æ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. ¥Ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; |
ACV |
And every man who lives and believes in me will, no, not die, into the age. Do thou believe this? |
AKJV |
And whoever lives and believes in me shall never die. Believe you this? |
ASV |
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this? |
BBE |
And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith? |
DRC |
And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this? |
Darby |
and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this? |
ESV |
and everyone who lives and believes in me (ch. 6:50, 51; 8:51) shall never die. Do you believe this? |
Geneva1599 |
And whosoeuer liueth, and beleeueth in me, shall neuer die: Beleeuest thou this? |
GodsWord |
Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?" |
HNV |
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and whosoever lives and believes in me shall never die. Believest thou this? |
LITV |
And everyone living and believing into Me shall not ever die forever. Do you believe this? |
MKJV |
And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this? |
RNKJV |
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? |
RWebster |
And whoever liveth and believeth in me shall never die . Believest thou this ? |
Rotherham |
And, no one who liveth again and believeth on me, shall in anywise die, unto times age-abiding. Believest thou this? |
UKJV |
And whosoever lives and believes in me shall never die. Believe you this? |
WEB |
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?¡± |
Webster |
And whoever liveth, and believeth in me, shall never die. Believest thou this? |
YLT |
and every one who is living and believing in me shall not die--to the age; |
Esperanto |
kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas? |
LXX(o) |
|