Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ´Â »çµÎ°³ÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¹°¾î À̸£µÇ
 KJV Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 NIV Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
 °øµ¿¹ø¿ª [ºÎȰ¿¡ ´ëÇÑ Åä·Ð;¸¶22:23-33,´ª20:27-40] ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ´ÙÀ½¿¡ ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe kom daar Sadduse?rs na Hom, die wat s? dat daar geen opstanding is nie, en hulle vra Hom en s?:
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú:
 Dan Og der kommer Sadduk©¡ere til ham, hvilke jo sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og sagde:
 GerElb1871 Und es kommen Sadduc?er zu ihm, welche sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn und sprachen:
 GerElb1905 Und es kommen Sadduc?er zu ihm, welche sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn und sprachen:
 GerLut1545 Da traten die Sadduz?er zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen:
 GerSch Und es kamen Sadduz?er zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?
 ACV And Sadducees come to him, who say there is no resurrection. And they questioned him, saying,
 AKJV Then come to him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 ASV And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying,
 BBE And there came to him Sadducees, who say there is no coming back from the dead; and they put a question to him, saying,
 DRC And there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying:
 Darby And Sadducees come to him, that say there is no resurrection; and they demanded of him saying,
 ESV The Sadducees Ask About the ResurrectionAnd (Matt. 3:7; 16:1; 22:34; Acts 4:1; 5:17; 23:6) Sadducees came to him, (Acts 23:8; [Acts 4:2]) who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying,
 Geneva1599 Then came the Sadduces vnto him, (which say, there is no resurrection) and they asked him, saying,
 GodsWord Some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,
 HNV There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
 JPS
 Jubilee2000 Then come unto him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 LITV And Sadducees came to Him, who say there is no resurrection. And they questioned Him, saying,
 MKJV Then the Sadducees came to Him, who say there is no resurrection. And they asked Him, saying,
 RNKJV Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 RWebster Then come to him the Sadducees , who say there is no resurrection ; and they asked him , saying ,
 Rotherham And there come Sadducees unto him,?who, indeed say?Resurrection, there is none! and they were questioning him, saying?
 UKJV Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 WEB There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
 Webster Then come to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying,
 YLT And the Sadducees come unto him, who say there is not a rising again, and they questioned him, saying,
 Esperanto Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø