¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ °ü¿øµéµµ ´Ù ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù°¡ ȰÀ» ¹ö¸®°í °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´°í ³ÊÀÇ ¸Ö¸® µµ¸ÁÇÑ Àڵ鵵 ¹ß°ßµÇ¾î ´Ù ÇÔ²² °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. |
NIV |
All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °í°üµéÀº ¸ðÁ¶¸® µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ ȰÀ» Àâ¾Æ º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í »ç·ÎÀâÇû°í ¸Ö¸® µµ¸ÁÄ¡´ø ¿ë»çµéµµ ¸ðµÎ ºÙÀâÇô °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °í°üµéÀº ¸ðÁ¶¸® µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ ȰÀ» Àâ¾Æº¸Áöµµ ¸øÇÏ°í »ç·ÎÀâÇû°í ¸Ö¸® µµ¸ÁÄ¡´ø ¿ë»çµéµµ ¸ðµÎ ºÙÀâÇô °¬´Ù. |
Afr1953 |
Al jou owerstes het almal saam gevlug, sonder boog is hulle gebind; almal wat in jou gegryp is, is almal saam gebind; hulle het ver weggevlug. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú. |
Dan |
Alle dine H©ªvdinger flygted, flyed langt bort, alle dine Helte, v©¡bnet med Buer, blev fanget. |
GerElb1871 |
Alle deine Oberen, fl?chtend allzumal, wurden ohne Bogen (d. h. ohne da©¬ man den Bogen gegen sie zu spannen brauchte) gefesselt; alle in dir Gefundenen wurden miteinander gefesselt, fernhin wollten sie fliehen. |
GerElb1905 |
Alle deine Oberen, fl?chtend allzumal, wurden ohne Bogen (dh. ohne da©¬ man den Bogen gegen sie zu spannen brauchte) gefesselt; alle in dir Gefundenen wurden miteinander gefesselt, fernhin wolltensie fliehen. |
GerLut1545 |
sondern alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen weggewichen und gefangen; alle, die man in dir funden hat, sind gefangen und fern geflohen. |
GerSch |
Sondern alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen geflohen; dein ganzes Aufgebot ist miteinander in Gefangenschaft geraten; schon von ferne sind sie geflohen! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥î¥ï¥ô, ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
All thy rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found of thee were bound together; they fled afar off. |
AKJV |
All your rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in you are bound together, which have fled from far. |
ASV |
All thy rulers fled away together, they were bound (1) by the archers; all that were found of thee were bound together; (2) they fled afar off. (1) Or without the bow 2) Or that had fled from far ) |
BBE |
All your rulers...have gone in flight; all your strong ones have gone far away. |
DRC |
All the princes are fled together, and are bound hard: all that were found, are bound together, they are fled far off. |
Darby |
All thy rulers have fled together, they are taken prisoners without the bow: all that are found of thee are made prisoners together; they were fleeing far off. |
ESV |
([ch. 1:10]) All your leaders have fled together;without the bow they were captured.All of you who were found were captured,though they had fled far away. |
Geneva1599 |
All thy princes shall flee together from the bowe: they shalbe bound: all that shall be found in thee, shall be bound together, which haue fled from farre. |
GodsWord |
All your leaders fled together and were captured without their bows and arrows. All those who were found were taken prisoner before any of them could get far away. |
HNV |
All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled faraway. |
JPS |
All thy rulers are fled together, without the bow they are bound; all that are found of thee are bound together, they are fled afar off. |
Jubilee2000 |
All thy princes together fled from the bow; they were bound; all that were found in thee were bound together; [the others] fled far away. |
LITV |
All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you were bound together; they have fled from afar. |
MKJV |
All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you are bound together; they have fled from afar. |
RNKJV |
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. |
RWebster |
All thy rulers have fled together , they are bound by the archers : all that are found in thee are bound together , who have fled from far . {by...: Heb. of the bow} |
Rotherham |
All thy ruler, having fled, together, by the bow, are taken captive: All found in thee have been taken captive, together, Far away, have they fled. |
UKJV |
All your rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in you are bound together, which have fled from far. |
WEB |
All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled faraway. |
Webster |
All thy rulers have fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, [who] have fled from far. |
YLT |
All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled. |
Esperanto |
cxiuj viaj cxefoj kune forkuris de pafarko; cxiuj, kiujn oni trovis cxe vi, estas ligitaj; ligitaj estas kune cxiuj, kiuj forkuris malproksimen. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥ð¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥á¥ò¥é¥í |