¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 5Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°í ¸ðµç ȰÀº ´ç°ÜÁ³À¸¸ç ±×µéÀÇ ¸»±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹ °°°í º´°Å ¹ÙÄû´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°À» °ÍÀ̸ç |
KJV |
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
NIV |
Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼¹°í, Ȱ½ÃÀ§´Â ÆØÆØÇÏ°í ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÏ°í º´°Å ¹ÙÄû´Â µ¹°³¹Ù¶÷ó·³ µ¹¾Æ °£´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
È»ìÀº ³¯Ä«·Ó°Ô ³¯ÀÌ ¼¹°í Ȱ½ÃÀ§´Â ÆØÆØÇÏ°í ¸»¹ß±ÁÀº Â÷µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÏ°í º´°Å¹ÙÄû´Â µ¹°³¹Ù¶÷ó·³ µ¹¾Æ°£´Ù. |
Afr1953 |
wie se pyle skerp is en al hulle bo? gespan; die pote van hulle perde is soos 'n klipsteen en hulle wiele soos 'n stormwind. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ý¬ì¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬à¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ. |
Dan |
hv©¡ssede er dets Pile, alle dets Buer sp©¡ndte; som Flint er Hestenes Hove, dets Vognhjul som Hvirvelvind. |
GerElb1871 |
Ihre Pfeile sind gesch?rft, und alle ihre Bogen gespannt; die Hufe ihrer Rosse sind Kieseln gleich zu achten, und ihre R?der dem Wirbelwinde. |
GerElb1905 |
Ihre Pfeile sind gesch?rft, und alle ihre Bogen gespannt; die Hufe ihrer Rosse sind Kieseln gleich zu achten, und ihre R?der dem Wirbelwinde. |
GerLut1545 |
Ihre Pfeile sind scharf und alle ihre Bogen gespannet. Seiner Rosse Hufe sind wie Felsen geachtet und ihre Wagenr?der wie ein Sturmwind. |
GerSch |
Ihre Pfeile sind gesch?rft und alle ihre Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Rosse sind wie Kiesel zu achten und ihre Wagenr?der wie ein Sturmwind. |
UMGreek |
¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥î¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥á ¥ï¥é ¥ï¥í¥ô¥ö¥å? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥ï? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? |
ACV |
whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind. |
AKJV |
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
ASV |
whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind: |
BBE |
Their arrows are sharp, and every bow is bent: the feet of their horses are like rock, and their wheels are like a rushing storm. |
DRC |
Their arrows are sharp, and all their bows are bent. The hoofs of their horses shall be like the hint, and their wheels like the violence of a tempest. |
Darby |
their arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs are reckoned as the flint, and their wheels as a whirlwind. |
ESV |
(Ps. 7:12, 13) their arrows are sharp,all their bows bent,their horses' hoofs seem like flint,and their wheels (ch. 21:1) like the whirlwind. |
Geneva1599 |
Whose arrowes shall be sharpe, and all his bowes bent: his horse hoofes shall be thought like flint, and his wheeles like a whirlewinde. |
GodsWord |
Their arrows are sharpened; all their bows are ready to shoot. Their horses' hoofs are as hard as flint. Their chariot wheels are as quick as the wind. |
HNV |
whose arrows are sharp,and all their bows bent.Their horses¡¯ hoofs will be like flint,and their wheels like a whirlwind. |
JPS |
Whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind; |
Jubilee2000 |
whose arrows [are] sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be counted like flint, and the [wheels of their chariots] like a whirlwind; |
LITV |
whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hooves shall appear as flint, and their wheels like a hurricane. |
MKJV |
whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs seem like flint, and their wheels like a whirlwind. |
RNKJV |
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
RWebster |
Whose arrows are sharp , and all their bows bent , their horses ' hoofs shall be counted like flint , and their wheels like a whirlwind : |
Rotherham |
Whose arrows, are sharpened, and all his bows, bent,?The hoofs of his horses, like flint, are accounted, And, his wheels, are like a storm-wind: |
UKJV |
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
WEB |
whose arrows are sharp,and all their bows bent.Their horses¡¯ hoofs will be like flint,and their wheels like a whirlwind. |
Webster |
Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: |
YLT |
Whose arrows are sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane! |
Esperanto |
GXiaj sagoj estas akraj, kaj cxiuj gxiaj pafarkoj estas strecxitaj; la hufoj de gxiaj cxevaloj estas kiel granito, kaj la radoj de gxiaj cxaroj kiel ventego. |
LXX(o) |
¥ø¥í ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ï¥î¥å¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥á ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? |