¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °íÅë Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ÀÀ´äÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ³ÐÀº °÷¿¡ ¼¼¿ì¼Ìµµ´Ù |
KJV |
I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place. |
NIV |
In my anguish I cried to the LORD, and he answered by setting me free. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ °ï°æ¿¡ ºüÁ® ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ¾ßÈѲ²¼ µéÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ °ÇÁ® Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ °ï°æ¿¡ ºüÁ® ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ µéÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ °ÇÁ®Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Uit die benoudheid het ek die HERE aangeroep; die HERE het my verhoor in die ruimte. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Jeg p?kaldte HERREN i Tr©¡ngslen, HERREN svared og f©ªrte mig ud i ?bent Land. |
GerElb1871 |
Aus der Bedr?ngnis rief ich zu Jah; Jah erh?rte mich und setzte mich in einen weiten Raum. |
GerElb1905 |
Aus der Bedr?ngnis rief ich zu Jah; Jah erh?rte mich und setzte mich in einen weiten Raum. |
GerLut1545 |
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erh?rete mich und tr?stete mich. |
GerSch |
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å, ¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥é¥á¥í. |
ACV |
Out of my distress I called upon LORD. LORD answered me upon a large place. |
AKJV |
I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
ASV |
Out of my distress I called upon (1) Jehovah: (1) Jehovah answered me and set me in a large place. (1) Heb Jah ) |
BBE |
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place. |
DRC |
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
Darby |
I called upon Jah in distress; Jah answered me and set me in a large place. |
ESV |
([Jonah 2:1]) Out of my distress I ([Ps. 116:4]) called on the Lord;the Lord answered me and set me (See Ps. 18:19) free. |
Geneva1599 |
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large. |
GodsWord |
During times of trouble I called on the LORD. The LORD answered me [and] set me free [from all of them]. |
HNV |
Out of my distress, I called on the LORD.The LORD answered me with freedom. |
JPS |
Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement. |
Jubilee2000 |
From a tight place I called upon JAH; and JAH answered me [and set me] in a wide place. |
LITV |
I called Jehovah from the distress; He answered me in the large place of Jehovah. |
MKJV |
I called on the LORD in distress; the LORD answered me, and set me in a large place. |
RNKJV |
I called upon YAH in distress: YAH answered me, and set me in a large place. |
RWebster |
I called upon the LORD in distress : the LORD answered me, and set me in a large place . {in distress: Heb. out of distress} |
Rotherham |
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement. |
UKJV |
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
WEB |
Out of my distress, I called on Yah.Yah answered me with freedom. |
Webster |
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place. |
YLT |
From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place. |
Esperanto |
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo. |
LXX(o) |
(117:5) ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥ò¥ì¥ï¥í |