Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸»Çϱ⸦ ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ´Ù ÇÒÁö·Î´Ù
 KJV Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
 NIV Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ë·¡ºÒ·¯¶ó. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. ³ë·¡ºÒ·¯¶ó. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 Afr1953 Laat die wat die HERE vrees, dan s? dat sy goedertierenheid tot in ewigheid is!
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ!
 Dan De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
 GerElb1871 Es sagen doch, die Jehova f?rchten: denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerElb1905 Es sagen doch, die Jehova f?rchten: denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerLut1545 Es sagen nun, die den HERRN f?rchten: Seine G?te w?hret ewiglich.
 GerSch Es sagen doch, die den HERRN f?rchten, da©¬ seine Gnade ewig w?hrt!
 UMGreek ¥Á? ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV Let those now who fear LORD say that his loving kindness is forever.
 AKJV Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
 ASV Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
 BBE Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
 DRC Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
 Darby Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness endureth for ever.
 ESV ([See ver. 2 above]) Let those who fear the Lord say,His steadfast love endures forever.
 Geneva1599 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
 GodsWord Those who fear the LORD should say, "His mercy endures forever."
 HNV Now let those who fear the LORD saythat his loving kindness endures forever.
 JPS So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
 Jubilee2000 Let those that fear the LORD say now, that his mercy [is] eternal.
 LITV Let those who fear Jehovah say now that His mercy endures forever.
 MKJV Let those who fear the LORD now say that His mercy endures forever.
 RNKJV Let them now that fear ???? say, that his mercy endureth for ever.
 RWebster Let them now that fear the LORD say , that his mercy endureth for ever .
 Rotherham I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
 UKJV Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
 WEB Now let those who fear Yahweh saythat his loving kindness endures forever.
 Webster Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
 YLT I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age is His kindness.
 Esperanto La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
 LXX(o) (117:4) ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø