¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 46Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶¥ ³¡±îÁö ÀüÀïÀ» ½¬°Ô ÇϽÉÀÌ¿© ȰÀ» ²ª°í âÀ» ²÷À¸¸ç ¼ö·¹¸¦ ºÒ»ç¸£½Ã´Âµµ´Ù |
KJV |
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. |
NIV |
He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ ³¡±îÁö ÀüÀïÀ» ¸Ü°Ô ÇϽðí, â ²ª°í Ȱ ºÎ·¯¶ß¸®°í ¹æÆÐ¸¦ ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ ³¡±îÁö ÀüÀïÀ» ¸Ü°Ô ÇϽðí Ⲫ°í Ȱ ºÎ·¯¶ß¸®°í ¹æÆÐ¸¦ ºÒ »ì¶ó ¹ö¸®¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Kom, aanskou die dade van die HERE, wat verskriklike dinge oor die aarde bring, |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬é¬å¬á¬Ó¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Han g©ªr Ende p? Krig til Jordens Gr©¡nser, han splintrer Buen, s©ªnderbryder Spydene, Skjoldene t©¡nder han i Brand. |
GerElb1871 |
Der die Kriege beschwichtigt bis an das Ende der Erde, den Bogen zerbricht und den Speer zerschl?gt, die Wagen mit Feuer verbrennt. |
GerElb1905 |
Der die Kriege beschwichtigt bis an das Ende der Erde, den Bogen zerbricht und den Speer zerschl?gt, die Wagen mit Feuer verbrennt. |
GerLut1545 |
Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerst?ren anrichtet, |
GerSch |
der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschl?gt und die Wagen mit Feuer verbrennt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é¥å¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é. |
ACV |
He makes wars to cease to the end of the earth. He breaks the bow, and cuts the spear in two. He burns the chariots in the fire. |
AKJV |
He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire. |
ASV |
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. |
BBE |
He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire. |
DRC |
making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire. |
Darby |
He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire. |
ESV |
(Isa. 2:4; Mic. 4:3) He makes wars cease to the end of the earth;he (Ps. 76:3; 1 Sam. 2:4) breaks the bow and shatters the spear; (Ezek. 39:9) he burns the chariots with fire. |
Geneva1599 |
He maketh warres to cease vnto the endes of the world: he breaketh the bowe and cutteth the speare, and burneth the chariots with fire. |
GodsWord |
He puts an end to wars all over the earth. He breaks an archer's bow. He cuts spears in two. He burns chariots. |
HNV |
He makes wars cease to the end of the earth.He breaks the bow, and shatters the spear.He burns the chariots in the fire. |
JPS |
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. |
Jubilee2000 |
He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire. |
LITV |
causing to cease wars to the end of the earth; He breaks the bow and cuts apart spears; He burns the chariots in the fire. |
MKJV |
who makes wars to cease to the ends of the earth; He breaks the bow, and cuts the spear in two; He burns the chariots in the fire. |
RNKJV |
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. |
RWebster |
He maketh wars to cease to the end of the earth ; he breaketh the bow , and cutteth the spear asunder ; he burneth the chariot in the fire . |
Rotherham |
Causing wars to cease unto the end of the earth,?The bow, he shivereth, And breaketh in pieces the spear, war-chariots, burneth he up with fire. |
UKJV |
He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire. |
WEB |
He makes wars cease to the end of the earth.He breaks the bow, and shatters the spear.He burns the chariots in the fire. |
Webster |
He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire. |
YLT |
Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire. |
Esperanto |
Kiu cxesigas militojn gxis la fino de la tero, Rompas pafarkon, rompas ponardegon, Forbruligas veturilojn per fajro. |
LXX(o) |
(45:10) ¥á¥í¥ó¥á¥í¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥ð¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |