¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 44Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³» ȰÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» Ä®ÀÌ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
NIV |
I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory; |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¹ÏÀº °ÍÀº ³ªÀÇ È°ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁØ °Íµµ ³ªÀÇ Ä®ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¹Ï´Â °ÍÀº ³ªÀÇ È°ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁØ °Íµµ ³ªÀÇ Ä®ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Deur U sal ons ons te?standers omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú. |
Dan |
thi ej p? min Bue stoler jeg, mit Sv©¡rd kan ikke give mig Sejr; |
GerElb1871 |
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten. |
GerElb1905 |
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten. |
GerLut1545 |
Durch dich wollen wir unsere Feinde zersto©¬en; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen. |
GerSch |
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me. |
AKJV |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
ASV |
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me. |
BBE |
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation. |
DRC |
Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. |
Darby |
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me. |
ESV |
For not in ([Ps. 33:16; 1 Sam. 17:47]) my bow do I trust,nor can my sword save me. |
Geneva1599 |
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me. |
GodsWord |
I do not rely on my bow, and my sword will never save me. |
HNV |
For I will not trust in my bow,neither shall my sword save me. |
JPS |
For I trust not in my bow, neither can my sword save me. |
Jubilee2000 |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
LITV |
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me. |
MKJV |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
RNKJV |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
RWebster |
For I will not trust in my bow , neither shall my sword save me. |
Rotherham |
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory; |
UKJV |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
WEB |
For I will not trust in my bow,neither shall my sword save me. |
Webster |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
YLT |
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me. |
Esperanto |
CXar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos. |
LXX(o) |
(43:7) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥î¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥å |