Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 21Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ±×µé·Î µ¹¾Æ¼­°Ô ÇÔÀÌ¿© ±×µéÀÇ ¾ó±¼À» ÇâÇÏ¿© Ȱ½ÃÀ§¸¦ ´ç±â¸®·Î´Ù
 KJV Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
 NIV for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾ó±¼¿¡ ȰÀ» °Ü´©½Ã¸é ¸ðµÎµé µµ¸ÁÄ¡°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾ó±¼¿¡ ȰÀ» °Ü´©½Ã¸é ¸ðµÎµé µµ¸ÁÄ¡°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Want hulle het U met onheil bedreig; hulle het 'n listige plan uitgedink sonder om iets uit te rig.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ì¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú¬ê ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan thi du sl?r dem p? Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.
 GerElb1871 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine Sehne gegen ihr Angesicht richten.
 GerElb1905 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine Sehne gegen ihr Angesicht richten.
 GerLut1545 Denn sie gedachten dir ?bels zu tun, und machten Anschl?ge, die sie; nicht konnten ausf?hren.
 GerSch Denn du machst, da©¬ sie den R?cken zeigen; mit deiner Bogensehne zielst du gegen ihr Angesicht.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥á, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥ï¥ñ¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ç? ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For thou will make them turn their back. Thou will make ready with thy bowstrings against their face.
 AKJV Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.
 ASV For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
 BBE Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.
 DRC For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face.
 Darby For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.
 ESV For you will put them (Ps. 18:40) to flight;you will (Ps. 7:12; 11:2) aim at their faces with your bows.
 Geneva1599 Therefore shalt thou put them aparte, and the strings of thy bowe shalt thou make readie against their faces.
 GodsWord They turn their backs [and flee] because you aim your bow at their faces.
 HNV For you will make them turn their back,when you aim drawn bows at their face.
 JPS For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
 Jubilee2000 Therefore shalt thou separate them; thou shalt make ready [thine arrows] upon thy strings against the face of them.
 LITV for You shall make them turn the back; against their faces You shall make ready Your arrows on Your strings.
 MKJV For You shall make them turn the back; You shall make ready Your arrows on Your strings against their faces.
 RNKJV Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
 RWebster Therefore shalt thou make them turn their back , when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them. {shalt thou...: or, thou shalt set them as a butt} {back: Heb. shoulder}
 Rotherham For thou wilt cause them to turn their back, Upon thy bow-strings, wilt thou make ready against their face.
 UKJV Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready yours arrows upon your strings against the face of them.
 WEB For you will make them turn their back,when you aim drawn bows at their face.
 Webster Therefore shalt thou make them turn their back, [when] thou shalt make ready [thy arrows] upon thy strings against the face of them.
 YLT For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.
 Esperanto Vi devigos ilin turni al Vi la dorson, Viajn tendenojn Vi direktos kontraux iliajn vizagxojn.
 LXX(o) (20:13) ¥ï¥ó¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø