¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¼ÕÀ» °¡¸£ÃÄ ½Î¿ì°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³» ÆÈÀÌ ³ò ȰÀ» ´ç±âµµ´Ù |
KJV |
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. |
NIV |
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Î¿ò¿¡ À̱â¶ó°í ¼Ø¾¾ ±æ·¯ ÁÖ½Ã°í ±¸¸®È°À» ´ç±â¶ó°í ³» ÆÈÀ» ÀÍÇô Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
½Î¿ò¿¡ À̱â¶ó°í ¼Ø¾¾ ±æ·¯ÁÖ½Ã°í ±¸¸®È°À» ´ç±â¶ó°í ³» ÆÈÀ» ÀÍÇôÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes. |
BulVeren |
¬µ¬é¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä, ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó ¬Ý¬ì¬Ü. |
Dan |
opl©¡rte min H?nd til Krig, s? mine Arme sp©¡ndte Kobberbuen! |
GerElb1871 |
der meine H?nde den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen! |
GerElb1905 |
der meine H?nde den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen! |
GerLut1545 |
Er macht meine F?©¬e gleich den Hirschen und stellet mich auf meine H?he. |
GerSch |
er lehrte meine H?nde streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass. |
AKJV |
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms. |
ASV |
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass. |
BBE |
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms. |
DRC |
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow. |
Darby |
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass; |
ESV |
He (Ps. 144:1) trains my hands for war,so that my arms can bend a bow of bronze. |
Geneva1599 |
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes. |
GodsWord |
He trains my hands for battle so that my arms can bend an [archer's] bow of bronze. |
HNV |
He teaches my hands to war,so that my arms bend a bow of bronze. |
JPS |
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass. |
Jubilee2000 |
He trains my hands for the battle, so that a bow of bronze shall be broken by my arms. |
LITV |
teaching my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms. |
MKJV |
He teaches my hands to war, so that a bow of bronze is bent by my arms. |
RNKJV |
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. |
RWebster |
He teacheth my hands to war , so that a bow of steel is broken by my arms . |
Rotherham |
Teaching my hands to war,?so that a bow of bronze was bent by mine arms. |
UKJV |
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. |
WEB |
He teaches my hands to war,so that my arms bend a bow of bronze. |
Webster |
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms. |
YLT |
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms. |
Esperanto |
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon. |
LXX(o) |
(17:35) ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ï¥ô ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á? ¥ì¥ï¥ô |