¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÌ È°À» ´ç±â°í È»ìÀ» ½ÃÀ§¿¡ ¸ÔÀÓÀÌ¿© ¸¶À½ÀÌ ¹Ù¸¥ ÀÚ¸¦ ¾îµÎ¿î µ¥¼ ½î·Á Çϴµµ´Ù |
KJV |
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. |
NIV |
For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¶ó, ¾ÇÀεéÀÌ È°À» ´ç°Ü ½ÃÀ§¿¡ »ìÀ» ¸Ô¿© ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼ ÀÇÀÎÀ» ½î·Á ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¶ó. ¾ÇÀεéÀÌ È°À» ´ç°Ü ½ÃÀ§¿¡ »ìÀ» ¸Ô¿© ¾îµÎ¿î °÷¿¡¼ ÀÇÀÎÀ»½î·ÁÇÏÁö ¾Ê´À³Ä. |
Afr1953 |
Want kyk, die goddelose span die boog; hulle het hul pyl op die snaar reggesit om in die donker te skiet na die opregtes van hart. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ü, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. |
Dan |
Thi se, de gudl©ªse sp©¡nder Buen, l©¡gger Pilen til Rette p? Strengen for i M©ªrke at ramme de oprigtige af Hjertet. |
GerElb1871 |
Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schie©¬en auf die von Herzen Aufrichtigen. |
GerElb1905 |
Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schie©¬en auf die von Herzen Aufrichtigen. |
GerLut1545 |
Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schie©¬en die Frommen. |
GerSch |
Denn siehe, die Gottlosen spannen ihren Bogen und haben ihre Pfeile auf die Sehne gelegt, um im Verborgenen auf die zu schie©¬en, welche aufrichtigen Herzens sind. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ä¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í. |
ACV |
For, lo, the wicked bend the bow. They make ready their arrow upon the string that they may shoot in darkness at the upright in heart. |
AKJV |
For, see, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may privately shoot at the upright in heart. |
ASV |
For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart; |
BBE |
See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart. |
DRC |
For, lo, the wicked have bent their bow; they have prepared their arrows in the quiver; to shoot in the dark the upright of heart. |
Darby |
For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart. |
ESV |
for behold, the wicked (Ps. 7:12; 64:4; [Jer. 9:3]) bend the bow; (Ps. 21:12; 58:7; See Ps. 7:10) they have fitted their arrow to the stringto shoot in the dark at the upright in heart; |
Geneva1599 |
For loe, the wicked bende their bowe, and make readie their arrowes vpon the string, that they may secretly shoote at them, which are vpright in heart. |
GodsWord |
Wicked people bend their bows. They set their arrows against the strings to shoot in the dark at people whose motives are decent. |
HNV |
For, behold, the wicked bend their bows.They set their arrows on the strings,that they may shoot in darkness at the upright in heart. |
JPS |
For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart. |
Jubilee2000 |
For, behold, the wicked bend [their] bow; they make ready their arrow upon the string that they may secretly shoot at the upright in heart. |
LITV |
For behold! The wicked will tread the bow; they fixed their arrow on the string, in order to shoot with it at the upright of heart in the dark. |
MKJV |
for lo, the wicked bend their bow; they make ready their arrow on the string, so that they may secretly shoot at the upright in heart. |
RNKJV |
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. |
RWebster |
For, lo, the wicked bend their bow , they make ready their arrow upon the string , that they may secretly shoot at the upright in heart . {privily: Heb. in darkness} |
Rotherham |
For lo! the lawless, bend the bow They have fixed their arrow upon the string, To shoot in the darkness at the upright in heart: |
UKJV |
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privately shoot at the upright in heart. |
WEB |
For, behold, the wicked bend their bows.They set their arrows on the strings,that they may shoot in darkness at the upright in heart. |
Webster |
For lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. |
YLT |
For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart. |
Esperanto |
CXar jen la malbonuloj strecxis pafarkon, Almetis sagon sian al la tendeno, Por pafi kasxe kontraux la honestajn korojn. |
LXX(o) |
(10:2) ¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥â¥å¥ë¥ç ¥å¥é? ¥õ¥á¥ñ¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ì¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á |