Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ö º´±â¸¦ ÇÇÇÒ ¶§¿¡´Â ³òÈ­»ìÀ» ½î¾Æ ²ç¶ÕÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
 NIV Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
 °øµ¿¹ø¿ª ö¹«±â¸¦ ÇÇÇÏ¸é ³òÈ­»ì¿¡ ¸Â¾Æ
 ºÏÇѼº°æ ö¹«±â¸¦ ÇÇÇÏ¸é ³òÈ­»ì¿¡ ¸Â¾Æ
 Afr1953 Hy sal vlug vir die ysterwapens -- 'n koperboog sal hom deurboor.
 BulVeren ¬»¬à¬Þ ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬ß¬Ú¬Ø¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó ¬Ý¬ì¬Ü.
 Dan Flyr han for Brynje af Jern, s? gennemborer ham Kobberbuen;
 GerElb1871 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
 GerElb1905 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
 GerLut1545 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
 GerSch Flieht er vor der eisernen R?stung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
 AKJV He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
 ASV He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
 BBE He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
 DRC He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
 Darby If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
 ESV ([Isa. 24:18; Jer. 48:44; Amos 5:19]) He will flee from an iron weapon; (2 Sam. 22:35) a bronze arrow will strike (Judg. 5:26) him through.
 Geneva1599 He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
 GodsWord If that person flees from an iron weapon, a bronze bow will pierce him.
 HNV He shall flee from the iron weapon.The bronze arrow shall strike him through.
 JPS If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
 Jubilee2000 He shall flee from the weapons of iron, [and] the bow of bronze shall strike him through.
 LITV He may flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
 MKJV He shall flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
 RNKJV He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
 RWebster He shall flee from the iron weapon , and the bow of steel shall strike him through .
 Rotherham He shall flee from the armour of iron,?There shall pierce him, a bow of bronze!
 UKJV He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
 WEB He shall flee from the iron weapon.The bronze arrow shall strike him through.
 Webster He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
 YLT He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
 Esperanto Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ø¥è¥ç ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø