Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ö¿¡¼­ ±×ÀÇ È­»ìÀ» »©³½Áï ¹øÂ½¹øÂ½ÇÏ´Â ÃËÀÌ ±×ÀÇ ¾µ°³¿¡¼­ ³ª¿À°í Å« µÎ·Á¿òÀÌ ±×¿¡°Ô ´ÚÄ¡´À´Ï¶ó
 KJV It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
 NIV He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
 °øµ¿¹ø¿ª È­»ìÀº µîÀ» ¶Õ°í ½ÃÆÛ·± ⳡÀº ¾µ°³¸¦ ÅͶ߸± ÅÍÀε¥ ¾îÂî µÎ·ÆÁö ¾Ê°Ú´Â°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ È­»ìÀº µîÀ» ¶Õ°í ½ÃÆÛ·± ⳡÀº ¾µ°³¸¦ ÅͶ߸±ÅÍÀε¥ ¾îÂî µÎ·ÆÁö ¾Ê°Ú´Â°¡.
 Afr1953 Hy trek -- daar kom dit uit sy rug, en die glinsterende swaard gaan uit sy gal; verskrikkinge is op hom!
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ, ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Û ¬Ó¬â¬ì¬ç ? ¬à¬ä ¬Ø¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende St?l af hans Galde; over ham falder R©¡dsler,
 GerElb1871 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das gl?nzende Eisen (W. der Blitz) aus seiner Galle: Schrecken kommen ?ber ihn. (O. Er geht dahin, Schrecken kommen ?ber ihn)
 GerElb1905 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das gl?nzende Eisen (W. der Blitz) aus seiner Galle: Schrecken kommen ?ber ihn. (O. Er geht dahin, Schrecken kommen ?ber ihn)
 GerLut1545 Ein blo©¬ Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken ?ber ihn fahren.
 GerSch Er zieht daran , und der Pfeil geht aus seinem Leibe hervor, blitzend f?hrt er aus seiner Galle, und Todesschrecken kommen ?ber ihn.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥â¥å¥ë¥ï? ¥ò¥ô¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ê¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥ï¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
 AKJV It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
 ASV He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
 BBE He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
 DRC The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
 Darby He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
 ESV It (Judg. 3:22) is drawn forth and comes out of his body; (Deut. 32:41) the glittering point comes out of his (ch. 16:13) gallbladder; (See ch. 18:11) terrors come upon him.
 Geneva1599 The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
 GodsWord He pulls it out, and it comes out of his back. The glittering point comes out of his gallbladder. "Terrors come quickly to the godless person:
 HNV He draws it forth, and it comes out of his body.Yes, the glittering point comes out of his liver.Terrors are on him.
 JPS He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
 Jubilee2000 He shall draw forth [an arrow] from his quiver, and [like] lightning it shall strike through his gall; terrors shall come upon him.
 LITV One draws it, and treads it from behind, even lightning from his gall; terror is upon him.
 MKJV One draws it, and treads it from behind, even lightning from his gall; terror is on him.
 RNKJV It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
 RWebster It is drawn , and cometh out of the body ; yea, the glittering sword cometh out of his gall : terrors are upon him.
 Rotherham He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back,?yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him?terrors:
 UKJV It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.
 WEB He draws it forth, and it comes out of his body.Yes, the glittering point comes out of his liver.Terrors are on him.
 Webster It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
 YLT One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him are terrors.
 Esperanto Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
 LXX(o) ¥ä¥é¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥å¥ë¥ï? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥é¥ó¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥õ¥ï¥â¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø