¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ¸ð¼¼´Â Àå·¡¿¡ ¸»ÇÒ °ÍÀ» Áõ¾ðÇϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿Â Áý¿¡¼ Á¾À¸·Î¼ ½Å½ÇÇÏ¿´°í |
KJV |
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
NIV |
Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ÇѰ« Á¾À¸·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏ¿¡ Ãæ½ÇÇßÀ¸¸ç ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀåÂ÷ ¸»¾¸ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â ÇѰ® Á¾À¸·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿Â Áý¾È ÀÏ¿¡ Ãæ½ÇÇßÀ¸¸ç ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀåÂ÷ ¸»¾¸ÇϽ÷Á´Â °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Moses was wel getrou in sy hele huis as 'n dienaar, om te getuig van wat nog gespreek sou word, |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬á¬à-¬Ü¬ì¬ã¬ß¬à; |
Dan |
Og Moses var vel tro i hele hans Hus, som en Tjener, til Vidnesbyrd om, hvad der skulde tales; |
GerElb1871 |
Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis von dem, was hernach geredet werden sollte; |
GerElb1905 |
Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis von dem, was hernach geredet werden sollte; |
GerLut1545 |
Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden; |
GerSch |
Auch Mose zwar ist treu gewesen in seinem ganzen Hause als Diener, zum Zeugnis dessen, was gesagt werden sollte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í, |
ACV |
And Moses was indeed faithful in all his house as a servant, for a testimony of the things that were going to be spoken, |
AKJV |
And Moses truly was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
ASV |
And Moses indeed was faithful in all (1) his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken; (1) That is God's house ; See Nu 12:7) |
BBE |
And Moses certainly kept faith as a servant, in all his house, and as a witness of those things which were to be said later; |
DRC |
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said: |
Darby |
And Moses indeed was faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after; |
ESV |
(ver. 2; Cited from Num. 12:7) Now Moses was faithful in all God's house (Ex. 14:31; Deut. 34:5; Josh. 1:2; 8:31; Ps. 105:26; Rev. 15:3) as a servant, (Deut. 18:15, 18, 19) to testify to the things that were to be spoken later, |
Geneva1599 |
Now Moses verely was faithfull in all his house, as a seruant, for a witnesse of the thinges which should be spoken after. |
GodsWord |
Moses was a faithful servant in God's household. He told [the people] what God would say in the future. |
HNV |
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Moses verily [was] faithful over all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after, |
LITV |
And "Moses" truly " was faithful in all his house" as a ministering servant, for a testimony of the things having been spoken; Num. 12:7 |
MKJV |
And Moses truly was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken afterward. |
RNKJV |
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
RWebster |
And Moses verily was faithful in all his house , as a servant , for a testimony of those things which were to be spoken later ; |
Rotherham |
Even Moses, indeed, was faithful in all his house, as an attendant, for a witness of the things which were to be spoken; |
UKJV |
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
WEB |
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken, |
Webster |
And Moses verily [was] faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were [afterwards] to be spoken. |
YLT |
and Moses indeed was stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken, |
Esperanto |
Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota; |
LXX(o) |
|