|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ´çÇÑ È¯³À» ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£±â¸¦ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï Èû¿¡ °ãµµ·Ï ½ÉÇÑ °í³À» ´çÇÏ¿© »ì ¼Ò¸Á±îÁö ²÷¾îÁö°í |
KJV |
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: |
NIV |
We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸®°¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ´çÇÑ È¯³ÀÌ ¾î¶°ÇÑ °ÍÀ̾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë¸®·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±× ȯ³Àº ¿ì¸®ÀÇ ÈûÀ¸·Î´Â µµÀúÈ÷ °ßµð¾î ³¾ ¼ö ¾øÀ»À̸¸Å ½ÉÇØ¼ ¸¶Ä§³» ¿ì¸®´Â »ì Èñ¸ÁÁ¶Â÷ ÀÒ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¿ì¸®°¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ´çÇÑ È¯³ÀÌ ¾î¶°ÇÑ °ÍÀ̾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë¸®·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±× ȯ³Àº ¿ì¸®ÀÇ ÈûÀ¸·Î´Â µµÀúÈ÷ °ßµð¿© ³¾ ¼ö ¾øÀ¸¸®¸¸Å ½ÉÇØ¼ ¸¶Ä§³» ¿ì¸®´Â »ì Èñ¸ÁÁ¶Â÷ ÀÒ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons wil nie h?, broeders, dat julle onbekend moet wees met ons verdrukking wat oor ons in Asi? gekom het nie, dat ons dit bo ons krag uitermate swaar gehad het, sodat ons selfs aan ons lewe gewanhoop het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ ¬Ó ¬¡¬Ù¬Ú¬ñ ? ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬ã¬Ó¬â¬ì¬ç ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬é¬Ñ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; |
Dan |
Thi vi ville ikke, Br©ªdre! at I skulle v©¡re uvidende om den Tr©¡ngsel, som kom over os i Asien, at vi bleve overv©¡ttes besv©¡rede, over Evne, s? at vi endog mistvivlede om Livet. |
GerElb1871 |
Denn wir wollen nicht, da©¬ ihr unkundig seid, Br?der, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, da©¬ wir ?berm?©¬ig beschwert wurden, ?ber Verm?gen, so da©¬ wir selbst am Leben verzweifelten. |
GerElb1905 |
Denn wir wollen nicht, da©¬ ihr unkundig seid, Br?der, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, da©¬ wir ?berm?©¬ig beschwert wurden, ?ber Verm?gen, so da©¬ wir selbst am Leben verzweifelten. |
GerLut1545 |
Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Br?der, unsere Tr?bsal, die uns in Asien widerfahren ist da wir ?ber die Ma©¬en beschweret waren und ?ber Macht, also da©¬ wir auch am Leben verzagten |
GerSch |
Denn wir wollen euch, Br?der, nicht in Unkenntnis lassen ?ber die Tr?bsal, die uns in Asien widerfahren ist, da©¬ wir ?berm?©¬ig schwer zu tragen hatten, ?ber Verm?gen, so da©¬ wir selbst am Leben verzweifelten; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥í¥ï¥ç¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Á¥ò¥é¥á, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥í |
ACV |
For we do not want you to be ignorant, brothers, about our affliction that happened to us in Asia, because we were extraordinarily weighed down, above strength, so as for us to despair even to be alive. |
AKJV |
For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life: |
ASV |
For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life: |
BBE |
For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life: |
DRC |
For we would not have you ignorant,brethren, of our tribulation, which came to us in Asia, that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life. |
Darby |
For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened to us in Asia, that we were excessively pressed beyond our power, so as to despair even of living. |
ESV |
For we do not want you to be ignorant, brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church) of (Acts 19:23; 1 Cor. 15:32) the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself. |
Geneva1599 |
For brethren, we woulde not haue you ignorant of our affliction, which came vnto vs in Asia, howe we were pressed out of measure passing strength, so that we altogether doubted, euen of life. |
GodsWord |
Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about the suffering we experienced in the province of Asia. It was so extreme that it was beyond our ability to endure. We even wondered if we could go on living. |
HNV |
For we don¡¯t desire to have you uninformed, brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Because, brothers, we would not have you ignore our tribulation which was done unto us in Asia, that we were burdened beyond our strength, in such a manner that we despaired even of life: |
LITV |
For, brothers, we do not want you to be ignorant as to our affliction having happened to us in Asia, that we were excessively pressed down beyond our power, so as for us even to despair of living. |
MKJV |
For, brothers, we would not have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength; so much so that we despaired even of life. |
RNKJV |
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: |
RWebster |
For we would not , brethren , have you ignorant of our trouble which came to us in Asia , that we were pressed out of measure , above strength , so that we despaired even of life : |
Rotherham |
For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened in Asia,?that, exceedingly, beyond power, were we weighed down, so that we despaired, even of life. |
UKJV |
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: |
WEB |
For we don¡¯t desire to have you uninformed, brothers, (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be |
Webster |
For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life: |
YLT |
For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above our power, so that we despaired even of life; |
Esperanto |
CXar ni ne volas, ke vi nesciu, fratoj, pri la aflikto, kiu okazis al ni en Azio, ke ni ekstreme super la forto estis depremitaj, tiel, ke ni forte malesperis, ecx pri la vivo; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|