Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 7Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» »ý°¢¿¡´Â À̰ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï °ð ÀÓ¹ÚÇÑ È¯³­À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶÷ÀÌ ±×³É Áö³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï¶ó
 KJV I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
 NIV Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ý ¿ì¸®°¡ °Þ°í ÀÖ´Â Àç³­À» »ý°¢ÇÑ´Ù¸é ³²ÀÚ´Â ÇöÀç »óŸ¦ ±×´ë·Î À¯ÁöÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý ¿ì¸®°¡ °Þ°í ÀÖ´Â Àç³­À» »ý°¢ÇÑ´Ù¸é ³²ÀÚ´Â ÇöÀç »óŸ¦ ±×´ë·Î À¯ÁöÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek meen dat dit goed is vanwe? die aanstaande nood -- dat dit goed is vir 'n mens om so te bly.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à: ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ö.
 Dan Jeg mener alts? dette, at det p? Grund af den forh?ndenv©¡rende N©ªd er godt for et Menneske at v©¡re s?ledes, som han er.
 GerElb1871 Ich meine nun, da©¬ dies gut sei um der gegenw?rtigen Not willen, da©¬ es einem Menschen gut sei, also zu sein. (d. h. zu bleiben, wie er ist)
 GerElb1905 Ich meine nun, da©¬ dies gut sei um der gegenw?rtigen Not willen, da©¬ es einem Menschen gut sei, also zu sein. (dh. zu bleiben, wie er ist)
 GerLut1545 So meine ich nun, solches sei gut um der gegenw?rtigen Not willen, da©¬ es dem Menschen gut sei, also zu sein.
 GerSch So halte ich nun, um der bevorstehenden Not willen, f?r richtig, da©¬ es n?mlich f?r einen Menschen gut sei, so zu sein.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø?.
 ACV I suppose therefore this to be good because of the present distress, that it is good for a man to be this way:
 AKJV I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
 ASV I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man (1) to be as he is. (1) Gr so to be )
 BBE In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
 DRC I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be.
 Darby I think then that this is good, on account of the present necessity, that it is good for a man to remain so as he is.
 ESV I think that in view of the present (Or impending) distress (ver. 1, 8) it is good for a person to remain as he is.
 Geneva1599 I suppose then this to bee good for the present necessitie: I meane that it is good for a man so to be.
 GodsWord Because of the present crisis I believe it is good for people to remain as they are.
 HNV I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
 JPS
 Jubilee2000 I hold, therefore, this to be good because of the present distress, that [it is] good for a man to be thus:
 LITV Then I think this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be thus.
 MKJV Then I think this is good, because of the present necessity; that it is good for a man to be so.
 RNKJV I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
 RWebster I suppose therefore that this is good for the present distress , I say , that it is good for a man so to be . {distress: or, necessity}
 Rotherham I consider this, then, to be, good, in the circumstances, by reason of the existing distress,?that it is, good for a man, so, to be:
 UKJV I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
 WEB I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
 Webster I suppose therefore that this is good for the present distress, [I say], that [it is] good for a man so to be.
 YLT I suppose, therefore, this to be good because of the present necessity, that it is good for a man that the matter be thus: --
 Esperanto Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø