Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀÌ °¢ ¼º¿¡¼­ ³»°Ô Áõ¾ðÇÏ¿© °á¹Ú°ú ȯ³­ÀÌ ³ª¸¦ ±â´Ù¸°´Ù ÇϽóª
 KJV Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
 NIV I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ ³»°¡ ¾Æ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾î´À µµ½Ã¿¡ µé¾î °¡µçÁö Åõ¿Á°ú °íÅëÀÌ ³ª¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¼º·É²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁֽŴٴ »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ ³»°¡ ¾Æ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾î´À µµ½Ã¿¡ µé¾î°¡µçÁö Åõ¿Á°ú °íÅëÀÌ ³ª¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¼º·É²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁֽŴٴ »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 behalwe dat die Heilige Gees in elke stad kragtig getuig en s? dat boeie en verdrukkinge my wag.
 BulVeren ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬é¬Ö ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú.
 Dan kun, at den Hellig?nd i hver By vidner for mig og siger, at L©¡nker og Tr©¡ngsler vente mig.
 GerElb1871 au©¬er da©¬ der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, da©¬ Bande und Drangsale meiner warten.
 GerElb1905 au©¬er da©¬ der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, da©¬ Bande und Drangsale meiner warten.
 GerLut1545 ohne da©¬ der Heilige Geist in allen St?dten bezeuget und spricht: Bande und Tr?bsal warten mein daselbst.
 GerSch au©¬er da©¬ der heilige Geist von Stadt zu Stadt mir bezeugt und sagt, da©¬ Bande und Tr?bsal meiner warten.
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV except that the Holy Spirit testifies from city to city, saying that bonds and afflictions await me.
 AKJV Save that the Holy Ghost witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
 ASV save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
 BBE Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
 DRC Save that the Holy Ghost in every city witnesseth to me, saying: That bands and afflictions wait for me at Jerusalem.
 Darby only that the Holy Spirit testifies to me in every city, saying that bonds and tribulations await me.
 ESV except that ([ch. 21:4, 11]; See ch. 8:29; 9:16) the Holy Spirit testifies to me in every city that (ch. 21:33) imprisonment and (ch. 14:22; 1 Thess. 3:3) afflictions await me.
 Geneva1599 Saue that ye holy Ghost witnesseth in euery citie, saying, that bondes and afflictions abide me.
 GodsWord However, the Holy Spirit warns me in every city that imprisonment and suffering are waiting for me.
 HNV except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
 JPS
 Jubilee2000 except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that prisons and tribulations await me.
 LITV but that the Holy Spirit testifies city by city saying that bonds and afflictions await me.
 MKJV except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that bonds and afflictions await me.
 RNKJV Save that the Holy Spirit witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
 RWebster Except that the Holy Spirit testifieth in every city , saying that bonds and afflictions await me . {abide me: or, wait for me}
 Rotherham save that, the Holy Spirit, from city to city, doth bear me full witness, saying that, bonds and tribulations, await me.
 UKJV Save that the Holy Spirit (pneuma) witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
 WEB except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
 Webster Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.
 YLT save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;
 Esperanto krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø