Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±× ¶§¿¡ Å« ȯ³­ÀÌ ÀÖ°ÚÀ½À̶ó â¼¼·ÎºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ÀÌ·± ȯ³­ÀÌ ¾ø¾ú°í ÈÄ¿¡µµ ¾øÀ¸¸®¶ó
 KJV For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 NIV For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§°¡ ¿À¸é ¹«¼­¿î Àç³­À» °ÞÀ» ÅÍÀε¥, ÀÌ·± Àç³­Àº ¼¼»ó óÀ½ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ ´Ù½Ã ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§°¡ ¿À¸é ¹«¼­¿î Àç³­À» °ÞÀ»ÅÍÀε¥ ÀÌ·± Àç³­Àº ¼¼»ó óÀ½ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ¾ø¾ú°í ¾ÕÀ¸·Îµµ ´Ù½Ã ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want dan sal daar groot verdrukking wees soos daar van die begin van die w?reld af tot nou toe nie gewees het en ook nooit sal wees nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ.
 Dan thi der skal da v©¡re en Tr©¡ngsel s? stor, som der ikke har v©¡ret fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
 GerElb1871 denn alsdann wird gro©¬e Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
 GerElb1905 denn alsdann wird gro©¬e Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
 GerLut1545 Denn es wird alsdann eine gro©¬e Tr?bsal sein, als nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und als auch nicht werden wird.
 GerSch Denn alsdann wird eine gro©¬e Tr?bsal sein, wie von Anfang der Welt an bis jetzt keine gewesen ist und auch keine mehr kommen wird.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é.
 ACV for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
 AKJV For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 ASV for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
 BBE Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
 DRC For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
 Darby for then shall there be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, nor ever shall be;
 ESV For then there will be (ver. 29; Dan. 12:1; [Rev. 7:14]) great tribulation, (Rev. 16:18) such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
 Geneva1599 For then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the worlde to this time, nor shalbe.
 GodsWord There will be a lot of misery at that time, a kind of misery that has not happened from the beginning of the world until now and will certainly never happen again.
 HNV for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
 JPS
 Jubilee2000 for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 LITV For there will be great affliction, such as has not happened from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
 MKJV for then shall be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world to this time; no, nor ever shall be.
 RNKJV For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 RWebster For then shall be great tribulation , such as hath not been since the beginning of the world to this time , no , nor ever shall be .
 Rotherham For there will be then, Great tribulation, such as hath not happened, from the beginning of the world, until the present time, neither in any wise shall happen.
 UKJV For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 WEB for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
 Webster For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
 YLT for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
 Esperanto cxar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo gxis nun, nek iam estos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø