Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯µéÀ» °¨ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¸ðµç À°Ã¼°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̳ª ±×·¯³ª ÅÃÇϽŠÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ³¯µéÀ» °¨ÇϽø®¶ó
 KJV And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
 NIV If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±× °í»ýÀÇ ±â°£À» ÁÙ¿© ÁÖ½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù¸é »ì¾Æ ³²À» »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª »ÌÈù »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ±â°£À» ÁÙ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±× Àç³­ÀÇ ±â°£À» ÁÙ¿©ÁÖ½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù¸é »ì¾Æ³²À» »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ÌÈù »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±× ±â°£À» ÁÙ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En as daardie dae nie verkort was nie, sou geen vlees gered word nie; maar ter wille van die uitverkorenes sal daardie dae verkort word.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet K©ªd frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
 GerElb1871 und wenn jene Tage nicht verk?rzt w?rden, so w?rde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserw?hlten willen werden jene Tage verk?rzt werden.
 GerElb1905 und wenn jene Tage nicht verk?rzt w?rden, so w?rde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserw?hlten willen werden jene Tage verk?rzt werden.
 GerLut1545 Und wo diese Tage nicht w?rden verk?rzt, so w?rde kein Mensch selig; aber um der Auserw?hlten willen werden die Tage verk?rzt.
 GerSch Und wenn jene Tage nicht verk?rzt w?rden, so w?rde kein Fleisch errettet werden; aber um der Auserw?hlten willen sollen jene Tage verk?rzt werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ì¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é.
 ACV And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
 AKJV And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
 ASV And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
 BBE And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
 DRC And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
 Darby and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
 ESV And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for (ver. 24, 31; Isa. 65:8, 9; Luke 18:7; [ch. 22:14]) the sake of the elect those days will be cut short.
 Geneva1599 And except those dayes should be shortened, there should no flesh be saued: but for the elects sake those dayes shalbe shortened.
 GodsWord If God does not reduce the number of those days, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
 HNV Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will beshortened.
 JPS
 Jubilee2000 And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days shall be shortened.
 LITV And except those days were shortened, not any flesh would be saved. But on account of the elect, those days will be shortened.
 MKJV And unless those days should be shortened, no flesh would be saved. But for the elect's sake, those days shall be shortened.
 RNKJV And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elects sake those days shall be shortened.
 RWebster And except those days should be shortened , there should no flesh be saved : but for the elect's sake those days shall be shortened .
 Rotherham And, except those days had been shortened, no flesh had been saved; but, for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
 UKJV And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
 WEB Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will beshortened.
 Webster And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
 YLT And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
 Esperanto Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø