¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 66Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³» ÀÔ¼úÀÌ ³½ °ÍÀÌ¿ä ³» ȯ³ ¶§¿¡ ³» ÀÔÀÌ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
NIV |
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±«·Î¿ï ¶§ ³» ÀÔÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ °Í, ³» ÀÔ¼ú·Î ¾Æ·Ú¾ú´ø °ÍÀ» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±«·Î¿ï ¶§ ³» ÀÔÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ °Í, ³» ÀÔ¼ú·Î ¾Æ·Ú¿´´ø °ÍÀ» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ. |
Dan |
dem, mine L©¡ber fremf©ªrte, min Mund udtalte i N©ªden. |
GerElb1871 |
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedr?ngnis. |
GerElb1905 |
wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedr?ngnis. |
GerLut1545 |
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not. |
GerSch |
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war. |
UMGreek |
¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress. |
AKJV |
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble. |
ASV |
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress. |
BBE |
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble. |
DRC |
which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
Darby |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
ESV |
that which my lips utteredand my mouth promised (See Ps. 18:6) when I was in trouble. |
Geneva1599 |
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction. |
GodsWord |
the vows made by my lips and spoken by my [own] mouth when I was in trouble. |
HNV |
which my lips promised,and my mouth spoke, when I was in distress. |
JPS |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress. |
Jubilee2000 |
which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble. |
LITV |
which my lips have opened, and my mouth has spoken in my trouble. |
MKJV |
those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble. |
RNKJV |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
RWebster |
Which my lips have uttered , and my mouth hath spoken , when I was in trouble . {uttered: Heb. opened} |
Rotherham |
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress. |
UKJV |
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble. |
WEB |
which my lips promised,and my mouth spoke, when I was in distress. |
Webster |
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
YLT |
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress: |
Esperanto |
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo. |
LXX(o) |
(65:14) ¥á? ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô |