Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ȯ³­ ¶§¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±â±ÙÀÇ ³¯¿¡µµ dzÁ·ÇÒ °ÍÀ̳ª
 KJV They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
 NIV In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª»Û ¶§¿¡ °ï°æÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, °¡¹³¿¡µµ ±¾ÁÖ¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª»Û ¶§¿¡ °ï°æÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç °¡¹³¿¡µµ ±¾ÁÖ¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Hulle sal nie beskaamd staan in die slegte tyd nie, en in dae van hongersnood sal hulle versadig word.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ä¬Ú.
 Dan de besk©¡mmes ikke i onde Tider, de m©¡ttes i Hungerens Dage.
 GerElb1871 sie werden nicht besch?mt werden in der Zeit des ?bels, und in den Tagen des Hungers werden sie ges?ttigt werden.
 GerElb1905 sie werden nicht besch?mt werden in der Zeit des ?bels, und in den Tagen des Hungers werden sie ges?ttigt werden.
 GerLut1545 Sie werden nicht zuschanden in der b?sen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
 GerSch Sie sollen nicht zuschanden werden zur b?sen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ð¥å¥é¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç.
 ACV They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
 AKJV They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
 ASV They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
 BBE They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
 DRC They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :
 Darby they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
 ESV they are not put to shame in evil times;in (Ps. 33:19; Job 5:20) the days of famine they have abundance.
 Geneva1599 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
 GodsWord They will not be put to shame in trying times. Even in times of famine they will be satisfied.
 HNV They shall not be disappointed in the time of evil.In the days of famine they shall be satisfied.
 JPS They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
 Jubilee2000 They shall not be ashamed in the evil time, and in the days of famine they shall be satisfied.
 LITV They shall not be ashamed in an evil time; and they shall be full in days of famine.
 MKJV They shall not be ashamed in the evil time; and in the days of famine they shall be satisfied.
 RNKJV They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
 RWebster They shall not be ashamed in the evil time : and in the days of famine they shall be satisfied .
 Rotherham They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
 UKJV They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
 WEB They shall not be disappointed in the time of evil.In the days of famine they shall be satisfied.
 Webster They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
 YLT They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
 Esperanto Ili ne estos hontigitaj en tempo malbona, Kaj en tagoj de malsato ili estos sataj.
 LXX(o) (36:19) ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ë¥é¥ì¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø