¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀεéÀº ¸ê¸ÁÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ø¼öµéÀº ¾î¸° ¾çÀÇ ±â¸§ °°ÀÌ Å¸¼ ¿¬±â°¡ µÇ¾î ¾ø¾îÁö¸®·Î´Ù |
KJV |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
NIV |
But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾ßÈѸ¦ µîÁø ¾ÇÀεéÀº ¸ñÀåÀ» µ¤¾ú´ø Ǯó·³ ½Ãµé°í ¿¬±âó·³ »ç¶óÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©È£¿Í¸¦ µîÁø ¾ÇÀεéÀº ¸ñÀåÀ» µ¤¾ú´ø Ǯó·³ ½Ãµé°í ¿¬±âó·³ »ç¶óÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kaf. Maar die goddelose sal omkom en die vyande van die HERE soos die prag van die weivelde; hulle verdwyn soos rook, hulle verdwyn. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ? ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ó ¬Õ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Thi de gudl©ªse g?r til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som R©ªg. |
GerElb1871 |
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; (And.: wie das Fett der L?mmer) sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch. |
GerElb1905 |
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; (And.: wie das Fett der L?mmer) sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch. |
GerLut1545 |
Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine k?stliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet. |
GerSch |
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥è¥ç. |
ACV |
But the wicked shall perish, and the enemies of LORD is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke. |
AKJV |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
ASV |
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as (1) the fat of lambs: They shall consume; (2) in smoke shall they consume away. (1) Or the excellency of the pastures 2) Or like smoke ) |
BBE |
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. |
DRC |
because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke. |
Darby |
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away. |
ESV |
But the wicked will perish;the enemies of the Lord are like ([Matt. 6:30; James 1:11]) the glory of the pastures;they vanish?like (Ps. 68:2; 102:3; Hos. 13:3) smoke they vanish away. |
Geneva1599 |
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away. |
GodsWord |
But wicked people will disappear. The LORD's enemies will vanish like the best part of a meadow. They will vanish like smoke. |
HNV |
But the wicked shall perish.The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields.They will vanish?vanish like smoke. |
JPS |
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs--they shall pass away in smoke, they shall pass away. |
Jubilee2000 |
[Caph] But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fattest of rams shall be consumed; as smoke They shall fade away. |
LITV |
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be like the beauty of pastures; they are consumed like smoke; they are consumed. |
MKJV |
But the wicked shall pass, and the enemies of the LORD shall be like the beauty of pastures; they are consumed, like smoke they perish. |
RNKJV |
But the wicked shall perish, and the enemies of ???? shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
RWebster |
But the wicked shall perish , and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs : they shall consume ; into smoke shall they consume away . {the fat: Heb. the preciousness} |
Rotherham |
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished! |
UKJV |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
WEB |
But the wicked shall perish.The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.They will vanish?vanish like smoke. |
Webster |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
YLT |
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed. |
Esperanto |
CXar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo. |
LXX(o) |
(36:20) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í |