Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀεéÀº ¸ê¸ÁÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ø¼öµéÀº ¾î¸° ¾çÀÇ ±â¸§ °°ÀÌ Å¸¼­ ¿¬±â°¡ µÇ¾î ¾ø¾îÁö¸®·Î´Ù
 KJV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
 NIV But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾ßÈѸ¦ µîÁø ¾ÇÀεéÀº ¸ñÀåÀ» µ¤¾ú´ø Ǯó·³ ½Ãµé°í ¿¬±âó·³ »ç¶óÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í¸¦ µîÁø ¾ÇÀεéÀº ¸ñÀåÀ» µ¤¾ú´ø Ǯó·³ ½Ãµé°í ¿¬±âó·³ »ç¶óÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Kaf. Maar die goddelose sal omkom en die vyande van die HERE soos die prag van die weivelde; hulle verdwyn soos rook, hulle verdwyn.
 BulVeren ¬¡ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ? ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ó ¬Õ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan Thi de gudl©ªse g?r til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som R©ªg.
 GerElb1871 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; (And.: wie das Fett der L?mmer) sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
 GerElb1905 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; (And.: wie das Fett der L?mmer) sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
 GerLut1545 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine k?stliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
 GerSch aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥è¥ç.
 ACV But the wicked shall perish, and the enemies of LORD is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
 AKJV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
 ASV But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as (1) the fat of lambs: They shall consume; (2) in smoke shall they consume away. (1) Or the excellency of the pastures 2) Or like smoke )
 BBE But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
 DRC because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
 Darby For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
 ESV But the wicked will perish;the enemies of the Lord are like ([Matt. 6:30; James 1:11]) the glory of the pastures;they vanish?like (Ps. 68:2; 102:3; Hos. 13:3) smoke they vanish away.
 Geneva1599 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
 GodsWord But wicked people will disappear. The LORD's enemies will vanish like the best part of a meadow. They will vanish like smoke.
 HNV But the wicked shall perish.The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields.They will vanish?vanish like smoke.
 JPS For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs--they shall pass away in smoke, they shall pass away.
 Jubilee2000 [Caph] But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fattest of rams shall be consumed; as smoke They shall fade away.
 LITV But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be like the beauty of pastures; they are consumed like smoke; they are consumed.
 MKJV But the wicked shall pass, and the enemies of the LORD shall be like the beauty of pastures; they are consumed, like smoke they perish.
 RNKJV But the wicked shall perish, and the enemies of ???? shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
 RWebster But the wicked shall perish , and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs : they shall consume ; into smoke shall they consume away . {the fat: Heb. the preciousness}
 Rotherham For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
 UKJV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
 WEB But the wicked shall perish.The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.They will vanish?vanish like smoke.
 Webster But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
 YLT But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
 Esperanto CXar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo.
 LXX(o) (36:20) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø