|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ ¿Â ¿¡¹Ùºê¶ó°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó ±×°¡ Ç×»ó ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö½á ±âµµÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¶æ °¡¿îµ¥¼ ¿ÏÀüÇϰí È®½Å ÀÖ°Ô ¼±â¸¦ ±¸Çϳª´Ï |
KJV |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
NIV |
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÎ ¿¡¹ÙÇÁ¶óµµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ¿¡¹ÙÇÁ¶ó´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç´Â µ¥ ¿ÂÀüÈ÷ Çå½ÅÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾ðÁ¦³ª ¿½ÉÈ÷ ±âµµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÇ µ¿Çâ»ç¶÷ÀÎ ¿¡¹Ùºê·Îµµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ¿¡¹Ùºê·Î´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç´Âµ¥ ¿ÂÀüÈ÷ Çå½ÇÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾ðÁ¦³ª ¿½ÉÈ÷ ±âµµÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
?pafras wat een van julle is, 'n dienskneg van Christus, groet julle en stry altyd vir julle in die gebede, dat julle volmaak en volkome mag staan in die ganse wil van God. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬¦¬á¬Ñ¬æ¬â¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ. |
Dan |
Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine B©ªnner, f©ªr at I m? st? fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie. |
GerElb1871 |
Es gr?©¬t euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht (O. Sklave) Christi Jesu, der allezeit f?r euch ringt in den Gebeten, auf da©¬ ihr stehet vollkommen und v?llig ?berzeugt in allem Willen Gottes. |
GerElb1905 |
Es gr?©¬t euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht (O. Sklave) Christi Jesu, der allezeit f?r euch ringt in den Gebeten, auf da©¬ ihr stehet vollkommen und v?llig ?berzeugt in allem Willen Gottes. |
GerLut1545 |
Es gr?©¬et euch Epaphras, der von den Euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringet f?r euch mit Gebeten, auf da©¬ ihr bestehet vollkommen und erf?llet mit allem Willen Gottes. |
GerSch |
Es gr?©¬t euch Epaphras, der einer der Euren ist, ein Knecht Christi, der allezeit in den Gebeten f?r euch k?mpft, damit ihr vollkommen und v?llig gewi©¬ bestehen m?get in allem, was der Wille Gottes ist; |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Å¥ð¥á¥õ¥ñ¥á?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?, ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥á¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô |
ACV |
Epaphras, the bondman of Christ from you, salutes you, always striving for you in prayers, so that ye may stand perfect and made full in all the will of God. |
AKJV |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God. |
ASV |
Epaphras, who is one of you, a (1) servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God. (1) Gr bondservant ) |
BBE |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God. |
DRC |
Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God. |
Darby |
Epaphras, who is one of you, the bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
ESV |
(ch. 1:7; Philem. 23) Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always (See Rom. 15:30) struggling on your behalf in his prayers, that you may stand (See Matt. 5:48) mature and fully assured in all the will of God. |
Geneva1599 |
Epaphras the seruant of Christ, which is one of you, saluteth you, and alwayes striueth for you in prayers, that ye may stand perfect, and full in all the will of God. |
GodsWord |
Epaphras, a servant of Christ Jesus from your city, greets you. He always prays intensely for you. He prays that you will continue to be mature and completely convinced of everything that God wants. |
HNV |
Epaphras, who is one of you, a servant of Messiah, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfectand complete in all the will of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand [firm], perfect and fulfilled in all the will of God. |
LITV |
Epaphras greets you, he of you, a slave of Christ, always striving for you in prayers, that you may stand full-grown and being complete in every will of God. |
MKJV |
Epaphras greets you, he being of you, a servant of Christ, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God. |
RNKJV |
Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of ????. |
RWebster |
Epaphras , who is one of you , a servant of Christ , greeteth you , always labouring fervently for you in prayers , that ye may stand perfect and complete in all the will of God . {labouring...: or, striving} {complete: or, filled} |
Rotherham |
Epaphras who is from among you, a servant of Christ Jesus, saluteth you,?at all times, contending in your behalf in his prayers, that ye may be caused to stand complete and fully assured in everything willed by God; |
UKJV |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that all of you may stand perfect and complete in all the will of God. |
WEB |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may standperfect and complete in all the will of God. |
Webster |
Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always laboring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
YLT |
Salute you doth Epaphras, who is of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God, |
Esperanto |
Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|