Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 2Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªµµ ¼ÓÈ÷ °¡°Ô µÉ °ÍÀ» ÁÖ ¾È¿¡¼­ È®½ÅÇϳë¶ó
 KJV But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
 NIV And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼­ Çã¶ôÇÏ½Å´Ù¸é ³ªµµ °ð °¡°Ô µÇ¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼­ Çã¶ôÇÏ½Å´Ù¸é ³ªµµ °ð °¡°Ô µÇ¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en ek vertrou in die Here dat ek self ook spoedig sal kom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ.
 Dan Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogs? selv snart skal komme.
 GerElb1871 Ich vertraue aber im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde.
 GerElb1905 Ich vertraue aber im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde.
 GerLut1545 Ich vertraue aber in dem HERRN, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde.
 GerSch Ich bin aber voll Zuversicht im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde.
 UMGreek ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?.
 ACV And I trust in Lord that I myself also will come soon.
 AKJV But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
 ASV but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
 BBE But I have faith in the Lord that I myself will come before long.
 DRC And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.
 Darby but I trust in the Lord that I myself also shall soon come;
 ESV and ([ch. 1:25; Philem. 22]) I trust in the Lord that shortly I myself will come also.
 Geneva1599 And trust in the Lord, that I also my selfe shall come shortly.
 GodsWord But the Lord gives me confidence that I will come [to visit you] soon.
 HNV But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
 JPS
 Jubilee2000 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
 LITV But I trust in the Lord that I myself also will come soon.
 MKJV But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.
 RNKJV But I trust in ???? that I also myself shall come shortly.
 RWebster But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly .
 Rotherham I am assured, however, in the Lord,?that I, myself, shall shortly come.
 UKJV But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
 WEB But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
 Webster But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
 YLT and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
 Esperanto sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø