¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªµµ ¼ÓÈ÷ °¡°Ô µÉ °ÍÀ» ÁÖ ¾È¿¡¼ È®½ÅÇϳë¶ó |
KJV |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
NIV |
And I am confident in the Lord that I myself will come soon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ Çã¶ôÇÏ½Å´Ù¸é ³ªµµ °ð °¡°Ô µÇ¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ Çã¶ôÇÏ½Å´Ù¸é ³ªµµ °ð °¡°Ô µÇ¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en ek vertrou in die Here dat ek self ook spoedig sal kom. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg ogs? selv snart skal komme. |
GerElb1871 |
Ich vertraue aber im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde. |
GerElb1905 |
Ich vertraue aber im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde. |
GerLut1545 |
Ich vertraue aber in dem HERRN, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde. |
GerSch |
Ich bin aber voll Zuversicht im Herrn, da©¬ auch ich selbst bald kommen werde. |
UMGreek |
¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥á ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?. |
ACV |
And I trust in Lord that I myself also will come soon. |
AKJV |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
ASV |
but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly. |
BBE |
But I have faith in the Lord that I myself will come before long. |
DRC |
And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly. |
Darby |
but I trust in the Lord that I myself also shall soon come; |
ESV |
and ([ch. 1:25; Philem. 22]) I trust in the Lord that shortly I myself will come also. |
Geneva1599 |
And trust in the Lord, that I also my selfe shall come shortly. |
GodsWord |
But the Lord gives me confidence that I will come [to visit you] soon. |
HNV |
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
LITV |
But I trust in the Lord that I myself also will come soon. |
MKJV |
But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. |
RNKJV |
But I trust in ???? that I also myself shall come shortly. |
RWebster |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly . |
Rotherham |
I am assured, however, in the Lord,?that I, myself, shall shortly come. |
UKJV |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
WEB |
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly. |
Webster |
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
YLT |
and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come. |
Esperanto |
sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux. |
LXX(o) |
|