¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 55Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ³»°Ô·Î ³ª¾Æ¿Í µéÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ »ì¸®¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®´Ï °ð ´ÙÀ¿¡°Ô Çã¶ôÇÑ È®½ÇÇÑ ÀºÇýÀ̴϶ó |
KJV |
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
NIV |
Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ³ª¿¡°Ô·Î ¿À³Ê¶ó. ³ªÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ¿¡°Ô »ý±â°¡ ¼ÚÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®¶ó. ´ÙÀ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÑ È£ÀǸ¦ Áö۸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ³ª¿¡°Ô·Î ¿À³Ê¶ó. ³ªÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ¿¡°Ô »ý±â°¡ ¼ÚÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸®¶ó. ´ÙÀ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÑ È£ÀǸ¦ Áö۸®¶ó. |
Afr1953 |
Neig julle oor en kom na My toe, luister, en julle siel sal lewe; Ek wil met julle 'n ewige verbond sluit: die bestendige genadebewyse van Dawid. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö. ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
b©ªj eders ¨ªre, kom til mig, h©ªr, og eders Sj©¡l skal leve! S? slutter jeg med jer en evig Pagt: de trofaste N?del©ªfter til David. |
GerElb1871 |
Neiget euer Ohr und kommet zu mir; h?ret, und eure Seele wird leben. Und ich will einen ewigen Bund mit euch schlie©¬en: die gewissen (O. zuversichtlichen, unwandelbaren) Gnaden Davids. - |
GerElb1905 |
Neiget euer Ohr und kommet zu mir; h?ret, und eure Seele wird leben. Und ich will einen ewigen Bund mit euch schlie©¬en: die gewissen (O. zuversichtlichen, unwandelbaren) Gnaden Davids. - |
GerLut1545 |
Neiget eure Ohren her und kommt her zu mir; h?ret, so wird eure Seele leben! Denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, n?mlich die gewissen Gnaden Davids. |
GerSch |
Neiget eure Ohren und kommet her zu mir, h?ret, so wird eure Seele leben! Denn ich will euch einen ewigen Bund gew?hren: die Gnadeng?ter Davids, die best?ndig sind. |
UMGreek |
¥Ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í, ¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥á. |
ACV |
Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live. And I will make an everlasting covenant with you, even the ({) faithful holy things ((LXX/NT)}) of David. |
AKJV |
Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
ASV |
Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
BBE |
Give ear, and come to me, take note with care, so that your souls may have life: and I will make an eternal agreement with you, even the certain mercies of David. |
DRC |
Incline your ear and come to me: hear and your soul shall lire, and I will make an everlasting covenant with you, the faithful mercies of David. |
Darby |
Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David. |
ESV |
Incline your ear, and come to me; (Prov. 4:4) hear, that your soul may live; (ch. 61:8; Jer. 32:40; Ezek. 37:26; [ch. 54:8; 59:21]) and I will make with you an everlasting covenant, (Ps. 89:33-35; [Acts 13:34]) my steadfast, sure love for (Jer. 30:9) David. |
Geneva1599 |
Encline your eares, and come vnto me: heare, and your soule shall liue, and I will make an euerlasting couenant with you, euen the sure mercies of Dauid. |
GodsWord |
Open your ears, and come to me! Listen so that you may live! I will make an everlasting promise to you-- the blessings I promised to David. |
HNV |
Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the suremercies of David. |
JPS |
Incline your ear, and come unto Me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
Jubilee2000 |
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an eternal covenant with you, [even] the sure mercies of David. |
LITV |
Bend your ear and come to Me; hear, and your soul shall live; and I will cut a covenant everlasting with you, the faithful mercies of David. |
MKJV |
Bow down your ear, and come to Me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
RNKJV |
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
RWebster |
Incline your ear , and come to me: hear , and your soul shall live ; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David . |
Rotherham |
Incline your ear, and come unto me, Hearken, That your soul, may live,?That I may solemnise for you a covenant age-abiding, The Lovingkindness to David, well-assured. |
UKJV |
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. |
WEB |
Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the suremercies of David. |
Webster |
Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, [even] the sure mercies of David. |
YLT |
Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David--that are stedfast. |
Esperanto |
Klinu vian orelon, kaj venu al Mi; auxskultu, por ke vivu via animo; kaj Mi faros kun vi interligon eternan pri la fidindaj korfavoroj, promesitaj al David. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ó¥é¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥é¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥á |