¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 55Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ±×¸¦ ¸¸¹Î¿¡°Ô ÁõÀÎÀ¸·Î ¼¼¿ü°í ¸¸¹ÎÀÇ ÀεµÀÚ¿Í ¸í·ÉÀÚ·Î »ï¾Ò³ª´Ï |
KJV |
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. |
NIV |
See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±×¸¦ ¹µ ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡ ÁõÀÎÀ¸·Î ¼¼¿ü°í ºÎÁ·µéÀÇ ¼ö·É°ú ±ºÁÖ·Î »ï¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±×¸¦ ¿©·¯ ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡ ÁõÀÎÀ¸·Î¼¼¿ü°í ºÎÁ·µéÀÇ µÎ·É°ú ±ºÁÖ·Î »ï¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, Ek het hom tot 'n getuie van die volke gemaak, tot 'n vors en 'n gebieder van die nasies. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Se, jeg gjorde ham til Vidne for Folkeslag, til Folkef©¡rds Fyrste og Hersker. |
GerElb1871 |
Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen f?r V?lkerschaften gesetzt, zum F?rsten und Gebieter von V?lkerschaften. |
GerElb1905 |
Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen f?r V?lkerschaften gesetzt, zum F?rsten und Gebieter von V?lkerschaften. |
GerLut1545 |
Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellet, zum F?rsten und Gebieter den V?lkern. |
GerSch |
Siehe, ich habe ihn zum Zeugen f?r V?lkerschaften bestellt, zum F?rsten und Gebieter von V?lkern. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?, ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. |
ACV |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. |
AKJV |
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. |
ASV |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a (1) leader and commander to the peoples. (1) Or prince ) |
BBE |
See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations. |
DRC |
Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles. |
Darby |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. |
ESV |
(Ps. 18:43) Behold, I made him a witness to the peoples, (Dan. 9:25; Mic. 5:2; Acts 5:31; Rev. 17:14; 19:16; [ch. 9:6, 7]) a leader and commander for the peoples. |
Geneva1599 |
Beholde, I gaue him for a witnes to the people, for a prince and a master vnto the people. |
GodsWord |
I made him a witness to people, a leader and a commander for people. |
HNV |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. |
JPS |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples. |
Jubilee2000 |
Behold, I have given him [for] a witness to the peoples, a captain and teacher to the peoples. |
LITV |
Behold, I gave Him a Witness to peoples, a Leader and Commander of peoples. |
MKJV |
Behold, I have given Him for a witness to the people, a Leader and Commander of peoples. |
RNKJV |
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. |
RWebster |
Behold, I have given him for a witness to the people , a leader and commander to the people . |
Rotherham |
Lo! As a witness to the peoples, have I given him,?As a leader and commander to the peoples: |
UKJV |
Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. |
WEB |
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. |
Webster |
Behold, I have given him [for] a witness to the people, a leader and commander to the people. |
YLT |
Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples. |
Esperanto |
Jen Mi starigis lin kiel atestanton por la nacioj, kiel princon kaj ordonanton por la gentoj. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í |