¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 22Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Áø¸®ÀÇ È®½ÇÇÑ ¸»¾¸À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ³Ê¸¦ º¸³»´Â ÀÚ¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ȸ´äÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
NIV |
teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ, ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´©°¡ ¹°À» ¶§¿¡ ¹Ù¸¥ ´ë´äÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´©°¡ ¹°À» ¶§¿¡ ¹Ù¸¥ ´ë´äÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie? |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä? |
Dan |
for at l©¡re dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, n?r du sp©ªrges. |
GerElb1871 |
um dir kundzutun die Richtschnur (O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zur?ckbringest, (And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind? |
GerElb1905 |
um dir kundzutun die Richtschnur (O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zur?ckbringest, (And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind? |
GerLut1545 |
da©¬ ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, da©¬ du recht antworten k?nntest denen, die dich senden? |
GerSch |
da©¬ ich dir kundt?te die zuverl?ssigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden? |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥ø ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á? ¥ò¥å; |
ACV |
to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee? |
AKJV |
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you? |
ASV |
To make thee know (1) the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? (1) Or of a certainty the words etc ) |
BBE |
To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you? |
DRC |
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. |
Darby |
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee? |
ESV |
to ([Luke 1:3, 4]) make you know what is right and true,that you may give a true answer to those who sent you? |
Geneva1599 |
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee? |
GodsWord |
in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you? |
HNV |
To teach you truth, reliable words,to give sound answers to the ones who sent you? |
JPS |
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee? |
Jubilee2000 |
that I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to those that send unto thee? |
LITV |
to cause you to know the verity of the words of truth, to return words of truth to those who send you? |
MKJV |
that I might make you know the sureness of the words of truth; to return the words of truth to those who send to you? |
RNKJV |
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
RWebster |
That I might make thee know the certainty of the words of truth ; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee? {to them...: or, to those that send thee?} |
Rotherham |
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee. |
UKJV |
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you? |
WEB |
To teach you truth, reliable words,to give sound answers to the ones who sent you? |
Webster |
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee? |
YLT |
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee. |
Esperanto |
Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis? |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø ¥ï¥ô¥í ¥ò¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ò¥ï¥é |