Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ Áø¸®ÀÇ È®½ÇÇÑ ¸»¾¸À» ±ú´Ý°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ³Ê¸¦ º¸³»´Â ÀÚ¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ȸ´äÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
 NIV teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿¡°Ô ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ, ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´©°¡ ¹°À» ¶§¿¡ ¹Ù¸¥ ´ë´äÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿¡°Ô ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÂüµÇ°Ô »ç´Â ±æÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö ´©°¡ ¹°À» ¶§¿¡ ¹Ù¸¥ ´ë´äÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä?
 Dan for at l©¡re dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, n?r du sp©ªrges.
 GerElb1871 um dir kundzutun die Richtschnur (O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zur?ckbringest, (And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind?
 GerElb1905 um dir kundzutun die Richtschnur (O. Regel, Norm) der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zur?ckbringest, (And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest) welche Wahrheit sind?
 GerLut1545 da©¬ ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, da©¬ du recht antworten k?nntest denen, die dich senden?
 GerSch da©¬ ich dir kundt?te die zuverl?ssigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥ø ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á? ¥ò¥å;
 ACV to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
 AKJV That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
 ASV To make thee know (1) the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee? (1) Or of a certainty the words etc )
 BBE To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
 DRC That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
 Darby that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
 ESV to ([Luke 1:3, 4]) make you know what is right and true,that you may give a true answer to those who sent you?
 Geneva1599 That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
 GodsWord in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you?
 HNV To teach you truth, reliable words,to give sound answers to the ones who sent you?
 JPS That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
 Jubilee2000 that I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to those that send unto thee?
 LITV to cause you to know the verity of the words of truth, to return words of truth to those who send you?
 MKJV that I might make you know the sureness of the words of truth; to return the words of truth to those who send to you?
 RNKJV That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
 RWebster That I might make thee know the certainty of the words of truth ; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee? {to them...: or, to those that send thee?}
 Rotherham To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
 UKJV That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
 WEB To teach you truth, reliable words,to give sound answers to the ones who sent you?
 Webster That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
 YLT To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
 Esperanto Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
 LXX(o) ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø ¥ï¥ô¥í ¥ò¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø