¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ »éÀº Ç㹫Ç쵂 °øÀǸ¦ »Ñ¸° ÀÚÀÇ »óÀº È®½ÇÇϴ϶ó |
KJV |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
NIV |
The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀο¡°Ô µ¹¾Æ ¿À´Â »éÀº Çê°ÍÀÌÁö¸¸ Á¤ÀǸ¦ ½É´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾î±è¾øÀÌ »óÀÌ µ¹¾Æ ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀο¡°Ô µ¹¾Æ¿À´Â »éÀº Çê°ÍÀÌÁö¸¸ Á¤ÀǸ¦ ½É´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾î±è¾øÀÌ »óÀÌ µ¹¾Æ¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Die goddelose behaal oneerlike wins, maar hy wat geregtigheid saai, 'n betroubare loon. |
BulVeren |
¬©¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Den gudl©ªse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retf©¡rd s?r, f?r virkelig L©ªn. |
GerElb1871 |
Der Gesetzlose schafft sich tr?glichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit s?t, wahrhaftigen Lohn. |
GerElb1905 |
Der Gesetzlose schafft sich tr?glichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit s?t, wahrhaftigen Lohn. |
GerLut1545 |
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit s?et, das ist gewi©¬ Gut. |
GerSch |
Der Gottlose erwirbt betr?gerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit s?t, wird wahrhaftig belohnt. |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥å? ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ç?. |
ACV |
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward. |
AKJV |
The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward. |
ASV |
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward. |
BBE |
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness. |
DRC |
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. |
Darby |
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward. |
ESV |
The wicked earns deceptive wages,but one who (Hos. 10:12; Gal. 6:8, 9; [James 3:18]) sows righteousness gets a sure reward. |
Geneva1599 |
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde. |
GodsWord |
A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay. |
HNV |
Wicked people earn deceitful wages,but one who sows righteousness reaps a sure reward. |
JPS |
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward. |
Jubilee2000 |
The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness [shall be] a sure reward. |
LITV |
The wicked makes a deceitful wage, but one sowing righteousness has a reward of truth. |
MKJV |
The wicked makes a deceitful wage; but one sowing righteousness has a sure reward. |
RNKJV |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
RWebster |
The wicked worketh a deceitful work : but to him that soweth righteousness shall be a sure reward . |
Rotherham |
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity. |
UKJV |
The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward. |
WEB |
Wicked people earn deceitful wages,but one who sows righteousness reaps a sure reward. |
Webster |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward. |
YLT |
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness--a true reward. |
Esperanto |
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon. |
LXX(o) |
¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥á ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? |