¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°øÀǸ¦ ±»°Ô ÁöŰ´Â ÀÚ´Â »ý¸í¿¡ À̸£°í ¾ÇÀ» µû¸£´Â ÀÚ´Â »ç¸Á¿¡ À̸£´À´Ï¶ó |
KJV |
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
NIV |
The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÀǸ¦ ±»°Ô ÁöŰ¸é »ý¸í¿¡ À̸£Áö¸¸ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÁÀÀ¸¸é Á×À½À» ºÒ·¯ µéÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÀǸ¦ ±»°Ô ÁöŰ¸é »ý¸í¿¡ À̸£Áö¸¸ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÂÑÀ¸¸é Á×À½À» ºÒ·¯µéÀδÙ. |
Afr1953 |
Ware geregtigheid lei tot die lewe, maar hy wat die kwaad najaag, jaag na sy dood. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
At hige efter Retf©¡rd er Liv, at jage efter ondt er D©ªd. |
GerElb1871 |
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer B?sem nachjagt. (O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer B?sem nachjagt, dem gereicht es zum Tode) |
GerElb1905 |
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der B?sem nachjagt, zu seinem Tode. (O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer B?sem nachjagt, dem gereicht es zum Tode) |
GerLut1545 |
Denn Gerechtigkeit f?rdert zum Leben; aber dem ?bel nachjagen f?rdert zum Tode. |
GerSch |
So gewi©¬ die Gerechtigkeit zum Leben f?hrt, so sicher die Jagd nach dem B?sen zum Tod. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death. |
AKJV |
As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death. |
ASV |
(1) He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death. (1) Or So righteousness tendeth to life, and he etc ) |
BBE |
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself. |
DRC |
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. |
Darby |
As righteousness tendeth to life, so he that pursueth evil doeth it to his own death. |
ESV |
Whoever is steadfast in righteousness (ch. 10:16; 19:23) will live,but ([Rom. 6:23; Gal. 6:8]) he who pursues evil will die. |
Geneva1599 |
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death. |
GodsWord |
As righteousness leads to life, so whoever pursues evil finds his own death. |
HNV |
He who is truly righteous gets life.He who pursues evil gets death. |
JPS |
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
Jubilee2000 |
As righteousness [is] unto life, so he that pursues evil [pursues it] unto his own death. |
LITV |
So righteousness leads to life, but one pursuing evil, to his death. |
MKJV |
So righteousness tends to life; but one pursuing evil, it is to his own death. |
RNKJV |
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
RWebster |
As righteousness tendeth to life : so he that pursueth evil pursueth it to his own death . |
Rotherham |
A righteous son, turneth to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death. |
UKJV |
As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death. |
WEB |
He who is truly righteous gets life.He who pursues evil gets death. |
Webster |
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death. |
YLT |
Rightly is righteousness for life, And whoso is pursuing evil--for his own death. |
Esperanto |
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto. |
LXX(o) |
¥ô¥é¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ã¥å¥í¥í¥á¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ä¥é¥ø¥ã¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í |