¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 111Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº Áø½Ç°ú Á¤ÀÇÀÌ¸ç ±×ÀÇ ¹ýµµ´Â ´Ù È®½ÇÇÏ´Ï |
KJV |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. |
NIV |
The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇϽô ÀÏÀº Á¤ÀÇ¿Í Áø¸®, ±× ¸ðµç ¹ýÀº Áø½Ç, ±×°ÍÀÌ´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ÀÌ¿©, ³Ê´Â ³× ÁÖÀÎ ¾Õ¿¡¼ ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶³¾î¶ó. |
Afr1953 |
Mem. Die werke van sy hande is trou en reg; Noen. al sy bevele is betroubaar. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö. ¬¯¬Ö¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, |
Dan |
Hans h©¡nders v©¡rk er sandhed og ret, man kan lide p? alle hans bud; |
GerElb1871 |
Die Taten seiner H?nde sind Wahrheit und Recht; zuverl?ssig sind alle seine Vorschriften, |
GerElb1905 |
Die Taten seiner H?nde sind Wahrheit und Recht; zuverl?ssig sind alle seine Vorschriften, |
GerLut1545 |
Die Werke seiner H?nde sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen. |
GerSch |
Die Werke seiner H?nde sind treu und gerecht, alle seine Verordnungen unwandelbar, |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure. |
AKJV |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. |
ASV |
The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure. |
BBE |
The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging. |
DRC |
That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment. |
Darby |
The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful: |
ESV |
The works of his hands are faithful and just;all his precepts are (Ps. 93:5; [Ps. 19:7]) trustworthy; |
Geneva1599 |
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true. |
GodsWord |
His works are done with truth and justice. All his guiding principles are trustworthy. |
HNV |
The works of his hands are truth and justice.All his precepts are sure. |
JPS |
The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure. |
Jubilee2000 |
[Mem] The works of his hands [are] truth and judgment; [Nun] all his commandments [are] sure. |
LITV |
The works of His hands are truth and all His commandments are true, |
MKJV |
The works of His hands are truth and judgment; all His commands are true, |
RNKJV |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. |
RWebster |
The works of his hands are verity and judgment ; all his commandments are sure . |
Rotherham |
The works of his hands, are faithful and just, Firm are all his precepts; |
UKJV |
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. |
WEB |
The works of his hands are truth and justice.All his precepts are sure. |
Webster |
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure. |
YLT |
The works of His hands are true and just, Stedfast are all His appointments. |
Esperanto |
La faroj de Liaj manoj estas vero kaj justeco; Perfektaj estas cxiuj Liaj ordonoj; |
LXX(o) |
(110:7) ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |