¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 111Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï Á¤ÇϽŠ¹Ù¿ä Áø½Ç°ú Á¤ÀÇ·Î ÇàÇϽŠ¹Ù·Î´Ù |
KJV |
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. |
NIV |
They are steadfast for ever and ever, done in faithfulness and uprightness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿µ¿øÈ÷ Èçµé¸®Áö ¾Êµµ·Ï Áø½ÇÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸£°Ô Á¦Á¤µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀº ¹ÙÀ§¸¦ º¯ÇÏ¿© ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹ÙÀ§·Î ÇÏ¿©±Ý »ùÀÌ µÇ°Ô ÇϽô ºÐÀ̽ôÙ. |
Afr1953 |
Samek. Vasgestel is hulle vir altyd, vir ewig; Ajin. uitgevoer in trou en opregtheid. |
BulVeren |
¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
de st?r i al evighed fast, udf©ªrt i sandhed og retsind. |
GerElb1871 |
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgef?hrt in Wahrheit und Geradheit. |
GerElb1905 |
festgestellt auf immer, auf ewig, ausgef?hrt in Wahrheit und Geradheit. |
GerLut1545 |
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich. |
GerSch |
best?tigt f?r immer und ewig, ausgef?hrt in Treue und Redlichkeit. |
UMGreek |
¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?, ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é. |
ACV |
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness. |
AKJV |
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. |
ASV |
They are established for ever and ever; They are (1) done in truth and uprightness. (1) Or made ) |
BBE |
They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness. |
DRC |
All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity. |
Darby |
Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness. |
ESV |
they are (Isa. 40:8; Matt. 5:18) established forever and ever,to be performed with (Ps. 19:9; Rev. 15:3) faithfulness and uprightness. |
Geneva1599 |
They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie. |
GodsWord |
They last forever and ever. They are carried out with truth and decency. |
HNV |
They are established forever and ever.They are done in truth and uprightness. |
JPS |
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness. |
Jubilee2000 |
[Samech] They stand fast from age to age [Ain] and are made in truth and uprightness. |
LITV |
standing firm forever and ever; they are done in truth and uprightness. |
MKJV |
standing fast forever and ever; they are done in truth and uprightness. |
RNKJV |
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. |
RWebster |
They stand fast for ever and ever , and are done in truth and uprightness . {stand...: Heb. are established} |
Rotherham |
Upheld to futurity, to times age-abiding, done in faithfulness and equity. |
UKJV |
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. |
WEB |
They are established forever and ever.They are done in truth and uprightness. |
Webster |
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness. |
YLT |
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness. |
Esperanto |
Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto. |
LXX(o) |
(110:8) ¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é |