¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 111Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ¹µ ³ª¶óÀÇ ±â¾÷À» ÁÖ»ç ±×°¡ ÇàÇϽô ÀÏÀÇ ´É·ÂÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ìµµ´Ù |
KJV |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
NIV |
He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹µ ¹ÎÁ·ÀÇ ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ÁÖ½Ã¾î ±× À§·ÂÀ» ´ç½Å ¹é¼º¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
»êµé¾Æ. ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¿°¼Òó·³ ¶Ù¸ç ¾ð´öµé¾Æ, ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾çó·³ ¶Ù´À³Ä. |
Afr1953 |
Kaf. Hy het die krag van sy werke aan sy volk bekend gemaak, Lamed. deur hulle die erfdeel van die heidene te gee. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Han viste sit folk sine v©¡ldige gerninger, da han gav dem folkenes eje. |
GerElb1871 |
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben (O. indem er ihnen gab) das Erbteil der Nationen. |
GerElb1905 |
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben (O. indem er ihnen gab) das Erbteil der Nationen. |
GerLut1545 |
Er l?©¬t verk?ndigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, da©¬ er ihnen gebe das Erbe der Heiden. |
GerSch |
Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, da er ihnen das Erbe der Heiden gab. |
UMGreek |
¥Á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations. |
AKJV |
He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
ASV |
He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations. |
BBE |
He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations. |
DRC |
he will shew forth to his people the power of his works. |
Darby |
He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations. |
ESV |
He has shown his people the power of his works,in giving them the inheritance of the nations. |
Geneva1599 |
He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen. |
GodsWord |
He has revealed the power of his works to his people by giving them the lands of other nations as an inheritance. |
HNV |
He has shown his people the power of his works,in giving them the heritage of the nations. |
JPS |
He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations. |
Jubilee2000 |
[Caph] He has shown his people the power of his works, [Lamed] by giving them the inheritance of the Gentiles. |
LITV |
He has shown to His people the power of His works, to give to them inheritance of the nations. |
MKJV |
He has shown His people the power of His works, to give to them the inheritance of the nations. |
RNKJV |
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
RWebster |
He hath shown his people the power of his works , that he may give them the heritage of the heathen . |
Rotherham |
The might of his works, hath he declared to his people, that he may give them the inheritance of the nations. |
UKJV |
He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
WEB |
He has shown his people the power of his works,in giving them the heritage of the nations. |
Webster |
He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. |
YLT |
The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations. |
Esperanto |
La potencon de Siaj fortoj Li aperigis al Sia popolo, Doninte al ili la heredon de gentoj. |
LXX(o) |
(110:6) ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í |