Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 28Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ö¼Û¾ÆÁö µÎ ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿Í ÀÏ ³â µÈ ¼ý¾ç Àϰö ¸¶¸®¸¦ ´Ù Èì ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² È­Á¦¸¦ µå·Á ¹øÁ¦°¡ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
 NIV Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·Î »ì¶ó ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¹øÁ¦¹°·Î´Â Áß¼Û¾ÆÁö ¼ö³ð µÎ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¼ö¾ç Àϰö ¸¶¸®Àε¥ ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î °ñ¶ó ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·Î »ì¶ó ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¹øÁ¦¹°·Î´Â Áß¼Û¾ÆÁö ¼ö³ð µÎ ¸¶¸®¿Í ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¼ö¾ç Àϰö ¸¶¸®Àε¥ ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î °ñ¶ó¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar julle moet as vuuroffer, as brandoffer aan die HERE bring: twee jong bulle en een ram en sewe jaaroud lammers; sonder gebrek moet hulle vir julle wees.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö: ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ; ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan Da skal I bringe som Ildoffer, som Br©¡ndoffer for HERREN, to unge Tyre, en V©¡der og syv ?rgamle Lam, lydefri Dyr skal I tage
 GerElb1871 Und ihr sollt dem Jehova ein Feueropfer, ein Brandopfer darbringen: zwei junge Farren und einen Widder und sieben einj?hrige L?mmer; ohne Fehl sollen sie euch sein;
 GerElb1905 Und ihr sollt dem Jehova ein Feueropfer, ein Brandopfer darbringen: zwei junge Farren und einen Widder und sieben einj?hrige L?mmer; ohne Fehl sollen sie euch sein;
 GerLut1545 Und sollt dem HERRN Brandopfer tun: zween junge Farren, einen Widder, sieben j?hrige L?mmer ohne Wandel,
 GerSch sondern sollt dem HERRN feurige Brandopfer darbringen, zwei junge Farren, einen Widder, sieben einj?hrige L?mmer; tadellos sollen sie sein;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ì¥ø¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV But ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering to LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish),
 AKJV But you shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering to the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish:
 ASV but ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;
 BBE And you are to give an offering made by fire, a burned offering to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year, without any mark:
 DRC And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
 Darby and ye shall present an offering by fire, a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven yearling lambs; they shall be unto you without blemish;
 ESV but offer a food offering, a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, and seven male lambs a year old; (ver. 31; ch. 29:8, 13; Lev. 22:20; Deut. 15:21; 17:1) see that they are without blemish;
 Geneva1599 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offring vnto the Lord, two yong bullocks, one ram, and seuen lambes of a yeere olde: see that they be without blemish.
 GodsWord Instead, bring the LORD an offering by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven one-year-old lambs, all of them without defects.
 HNV but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, and one ram, and seven male lambs ayear old; they shall be to you without blemish;
 JPS but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he- lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
 Jubilee2000 And ye shall offer a sacrifice on fire [for] a burnt offering unto the LORD: two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
 LITV And you shall offer a fire offering, a burnt offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year; they shall be perfect ones for you;
 MKJV But you shall offer a fire offering for a burnt offering to the LORD: two young bulls, and one ram, and seven lambs of the first year. They shall be to you without blemish.
 RNKJV But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto ????; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
 RWebster But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering to the LORD ; two young bulls , and one ram , and seven lambs of the first year : they shall be to you without blemish :
 Rotherham but ye shall bring near?as an altar-flame?an ascending-sacrifice unto Yahweh,?two choice bullocks and one ram,?and seven he-lambs a year old, without defect, must they be for you;
 UKJV But all of you shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
 WEB but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs ayear old; they shall be to you without blemish;
 Webster But ye shall offer a sacrifice made by fire [for] a burnt-offering to the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish:
 YLT and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
 Esperanto kaj alportu fajroferon, bruloferon al la Eternulo:du bovidojn kaj unu virsxafon kaj sep jaragxajn sxafidojn; sendifektaj ili estu cxe vi;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥ó¥å ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥â¥ï¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ì¥í¥ï¥ô? ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø