Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 28Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØ Áú ¶§¿¡´Â µÎ ¹øÂ° ¾î¸° ¾çÀ» µå¸®µÇ ¾ÆÄ§¿¡ µå¸° ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¿Í °°ÀÌ ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î È­Á¦·Î µå¸± °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 NIV Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ ¹øÂ° ¾î¸° ¼ö¾çÀ» ÇØ°Å¸§¿¡ ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡µµ ¾ÆÄ§¿¡ ÇÑ °Íó·³ °î½Ä¿¹¹°À» Á¦ÁÖ¿Í ÇÔ²² ¹ÙÄ¡µÇ À̰ÍÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó Çâ³»¸¦ ÇÇ¿ö¾ßÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ ¹øÂ° ¾î¸° ¼ö¾çÀ» Àú³á¶§ ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡µµ ¾ÆÄ§¿¡ ÇÑ °Íó·³ °î½Ä·Ê¹°À» Á¦ÁÖ¿Í ÇÔ²² ¹ÙÄ¡µÇ À̰ÍÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó Çâ³»¸¦ ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØÁÖ´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die ander lam moet jy teen die aand berei; met dieselfde spysoffer as in die m?re en met die drankoffer wat daarby behoort, moet jy dit berei -- 'n vuuroffer van lieflike geur aan die HERE.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ä¬à¬â¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â: ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; med samme Afgr©ªdeoffer og Drikoffer som om Morgenen skal du ofre det, et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
 GerElb1871 Und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgenspeisopfer und sein Trankopfer, so sollst du zu diesem opfern, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
 GerElb1905 Und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgenspeisopfer und sein Trankopfer, so sollst du zu diesem opfern, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
 GerLut1545 Das andere Lamm sollst du zwischen Abends machen, wie das Speisopfer des Morgens, und sein Trankopfer zum Opfer des s?©¬en Geruchs dem HERRN.
 GerSch Das andere Lamm sollst du gegen Abend opfern, wie das Speisopfer am Morgen und wie sein Trankopfer, als wohlriechendes Feuer f?r den HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And the other lamb thou shall offer at evening. As the meal-offering of the morning, and as the drink-offering of it, thou shall offer it, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD.
 AKJV And the other lamb shall you offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, you shall offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD.
 ASV And the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
 BBE Let the other lamb be offered at evening; like the meal offering of the morning and its drink offering, let it be offered as an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
 DRC And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
 Darby And the second lamb thou shalt offer between the two evenings; with the like oblation as that of the morning, and the like drink-offering, shalt thou offer it as an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
 ESV The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the Lord.
 Geneva1599 And the other lambe thou shalt prepare at euen: as the meate offring of the morning, and as the drinke offering thereof shalt thou prepare this for an offring made by fire of sweete sauour vnto the Lord.
 GodsWord Offer the other lamb at dusk along with the same grain offering and wine offering as you brought in the morning. This is an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.
 HNV The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it,an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
 JPS And the other lamb shalt thou present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 Jubilee2000 And the other lamb shalt thou offer between the two evenings; according to the offering of the morning and according to the drink offering thereof, thou shalt offer [it], an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
 LITV And you shall offer the other lamb between the evenings, even as the food offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer as a sacrifice made by fire, a soothing fragrance to Jehovah.
 MKJV And the other lamb you shall offer between the evenings, even as the food offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it , a fire offering, a sweet savor to the LORD.
 RNKJV And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto ????.
 RWebster And the other lamb shalt thou offer at evening : as the meat offering of the morning , and as its drink offering , thou shalt offer it , a sacrifice made by fire , of a sweet savour to the LORD .
 Rotherham And, the other lamb, shalt thou offer between the two evenings; like the meal-offering of the morning, and like the drink-offering thereof, shalt thou offer, an altar flame a satisfying odour unto Yahweh.
 UKJV And the other lamb shall you offer at even: as the food offering of the morning, and as the drink offering thereof, you shall offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 WEB The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it,an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
 Webster And the other lamb shalt thou offer at evening; as the meat-offering of the morning, and as the drink-offering of it, thou shalt offer [it], a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD.
 YLT `And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest--a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
 Esperanto Kaj la duan sxafidon oferu cxirkaux la vespero; kun tia farunofero, kiel matene, kaj kun tia versxofero faru fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø