¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȸñÁ¦¹°·Î ¼ý¾ç¿¡ ¹«±³º´ ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¸¦ ¾Æ¿ï·¯ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í ±× ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. |
NIV |
He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±× ¼ö¾ç¿¡ °çµé¿© ´©·è ¾È µç »§ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¸¦ ¾ßÈѲ² Ä£±³Á¦¹°·Î ¹ÙÄ£´Ù. »çÁ¦´Â ±×ÀÇ °î½Ä¿¹¹°°ú Á¦ÁÖµµ ÇÔ²² ¹ÙÄ£´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ±× ¼ö¾ç¿¡ °çµé¿© ´©·è ¾Èµç »§ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¸¦ ¿©È£¿Í²² ȸñÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£´Ù. Á¦»çÀåÀº ±×ÀÇ °î½Ä·Ê¹°°ú Á¦ÁÖµµ ÇÔ²² ¹ÙÄ£´Ù. |
Afr1953 |
Hy moet ook die ram as dankoffer aan die HERE gereedmaak saam met die mandjie ongesuurde koeke; en die priester moet die spysoffer en drankoffer vir hom berei. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ü¬à¬ê¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö; ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Û ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Û. |
Dan |
og V©¡deren skal han ofre som Takoffer til HERREN tillige med de usyrede Br©ªd i Kurven; derp? skal Pr©¡sten ofre hans Afgr©ªdeoffer og Drikofer. |
GerElb1871 |
Und den Widder soll er als Friedensopfer dem Jehova opfern samt dem Korbe des Unges?uerten; und der Priester soll dessen Speisopfer und dessen Trankopfer opfern. |
GerElb1905 |
Und den Widder soll er als Friedensopfer dem Jehova opfern samt dem Korbe des Unges?uerten; und der Priester soll dessen Speisopfer und dessen Trankopfer opfern. |
GerLut1545 |
Und den Widder soll er zum Dankopfer machen dem HERRN samt dem Korbe mit dem unges?uerten Brot; und soll auch sein Speisopfer und sein Trankopfer machen. |
GerSch |
Und er soll dem HERRN den Widder zum Dankopfer bereiten samt dem Korbe mit dem unges?uerten Brot; auch soll der Priester sein Speisopfer und sein Trankopfer zurichten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings to LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall also offer the meal-offering of it, and the drink-offering of it. |
AKJV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. |
ASV |
and he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
BBE |
Giving the sheep of the peace-offerings, with the basket of unleavened bread; and at the same time, the priest will make his meal offering and his drink offering. |
DRC |
But the ram he shall immolate for a sacrifice of peace offering to the Lord, offering at the same time the basket of unleavened bread, and the libations that are due by custom. |
Darby |
and he shall offer the ram, a sacrifice of peace-offering to Jehovah, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his oblation and his drink-offering. |
ESV |
and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its grain offering and its drink offering. |
Geneva1599 |
He shall prepare also the ram for a peace offring vnto the Lord, with the basket of vnleauened bread, and the Priest shall make his meate offring, and his drinke offring. |
GodsWord |
He will sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, offer the basket of unleavened bread along with it, and make the grain offerings and wine offerings. |
HNV |
He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offeralso its meal offering, and its drink offering. |
JPS |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
Jubilee2000 |
and he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall likewise offer his present and his drink offering. |
LITV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to Jehovah, with the basket of unleavened cakes. And the priest shall offer its food offering and its drink offering. |
MKJV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also his food offering and his drink offering. |
RNKJV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto ????, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. |
RWebster |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD , with the basket of unleavened bread : the priest shall offer also its meat offering , and its drink offering . |
Rotherham |
and the ram, shall he offer as a peace-offering unto Yahweh, besides the basket of unleavened cakes,?and the priest shall offer the meal-offering thereof and the drink-offering thereof, |
UKJV |
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his food offering, and his drink offering. |
WEB |
He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread. The priest shall offeralso its meal offering, and its drink offering. |
Webster |
And he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace-offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat-offering, and his drink-offering. |
YLT |
and the ram he maketh a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, besides the basket of unleavened things; and the priest hath made its present and its libation. |
Esperanto |
Kaj el la virsxafo li faros pacoferon al la Eternulo kune kun la korbo da macoj, kaj la pastro faros lian farunoferon kaj lian versxoferon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |