Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ±× ¼ÒÁ¦¹° Áß¿¡¼­ ÇÑ ¿òÅ­À» ÃëÇÏ¿© ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ´Â ¼ÒÁ¦¹°·Î Á¦´Ü À§¿¡ ºÒ»ç¸£°í ±× ÈÄ¿¡ ¿©Àο¡°Ô ±× ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇÒÁö¶ó
 KJV And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
 NIV The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ±× °î½Ä¿¹¹°À» ¹ÙÄ£´Ù´Â Ç¥½Ã·Î ÇÑ ¿õÅ­ Áý¾î ³»¾î Á¦´Ü¿¡¼­ »ç¸£°í ³ª¼­ ±× ¹°À» ¿©Àο¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ±× °î½Ä·Ê¹°À» ¹ÙÄ£´Ù´Â Ç¥½Ã·Î ÇÑ ¿òÅ­ Áö¾î³»¿© Á¦´Ü¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í ³ª¼­ ±× ¹°À» ³àÀο¡°Ô ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Die priester moet ook van die spysoffer 'n handvol, as gedenkoffer daarvan, neem en dit op die altaar aan die brand steek; en daarna moet hy die vrou die water laat drink.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ö¬á¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og Pr©¡sten skal tage en H?ndfuld af Afgr©ªdeofferet, det, som skal ofres deraf, og bringe det som R©ªgoffer p? Alteret og derp? give Kvinden Vandet at drikke.
 GerElb1871 und der Priester nehme eine Handvoll von dem Speisopfer als dessen Ged?chtnisteil und r?uchere es auf dem Altar; und danach soll er das Weib das Wasser trinken lassen.
 GerElb1905 und der Priester nehme eine Handvoll von dem Speisopfer als dessen Ged?chtnisteil und r?uchere es auf dem Altar; und danach soll er das Weib das Wasser trinken lassen.
 GerLut1545 soll er eine Handvoll des Speisopfers nehmen zu ihrem R?geopfer und auf dem Altar anz?nden und danach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.
 GerSch Und er soll eine Handvoll von dem Speisopfer nehmen, zum Ged?chtnis, und es auf dem Altar verbrennen und darnach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ.
 ACV And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
 AKJV And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
 ASV and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
 BBE And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water.
 DRC To take a handful of the sacrifice of that which is offered, and burn it upon the altar: and so give the most bitter waters to the woman to drink.
 Darby And the priest shall take a handful of the oblation as a memorial thereof, and burn it upon the altar; and afterwards he shall make the woman drink the water.
 ESV And the priest (Lev. 2:2, 9; 5:12) shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
 Geneva1599 And the Priest shall take an handfull of the offring for a memorial thereof, and burne it vpon the altar, and afterwarde make the woman drinke the water.
 GodsWord The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.
 HNV The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial, and burn it on the altar, and afterward shall make the womandrink the water.
 JPS And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial-part thereof, and make it smoke upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
 Jubilee2000 And the priest shall take a handful of the present, in memory of her, and incense [it] upon the altar and afterward shall cause the woman to drink the water.
 LITV And the priest shall take a handful of the food offering, its memorial, and shall burn it as incense on the altar. And afterward he shall cause the woman to drink the water.
 MKJV And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall cause the woman to drink the water.
 RNKJV And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
 RWebster And the priest shall take an handful of the offering , even the memorial of it, and burn it upon the altar , and afterward shall cause the woman to drink the water .
 Rotherham and the priest shall take a handful from the meal-offering, a remembrancer thereof, and make a perfume at the altar,?and afterwards, shall cause the woman to drink the water.
 UKJV And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
 WEB The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial, and burn it on the altar, and afterward shall make the womandrink the water.
 Webster And the priest shall take a handful of the offering, [even] the memorial of it, and burn [it] upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
 YLT and the priest hath taken a handful of the present, its memorial, and hath made perfume on the altar, and afterwards doth cause the woman to drink the water:
 Esperanto Kaj la pastro prenos plenmanon el la farunofero, gxian parton de memorigo, kaj bruligos sur la altaro, kaj poste li trinkigos al la virino la akvon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ñ¥á¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ï¥ó¥é¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø