Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ¼­¿øÇÑ °ÍÀ» °±À¸·Á ÇϵçÁö ÀÚÀÇ·Î ¿¹¹°À» µå¸®·Á ÇÏ¿© ¼Ò³ª ¾çÀ¸·Î È­¸ñÁ¦¹°À» ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ÀÚ´Â ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½ÉÀÌ µÇµµ·Ï ¾Æ¹« ÈìÀÌ ¾ø´Â ¿ÂÀüÇÑ °ÍÀ¸·Î ÇÒÁö´Ï
 KJV And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 NIV When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾ßÈѲ² ¼­¾àÇÑ °ÍÀ» ÀÌÇàÇϱâ À§Çؼ­µçÁö ¶Ç´Â ¸¶À½¿¡ ¿ì·¯³ª¼­µçÁö ¼Ò³ª ¾çÀ» Ä£±³Á¦¹°·Î µå¸®·Á´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µé °ÍÀÌ´Ù. ¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ¾î¶² °Íµµ ¾È µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¼­¾àÇÑ °ÍÀ» ¸®ÇàÇϱâ À§Çؼ­µçÁö ¶Ç´Â ¸¶À½¿¡ ¿ì·¯³ª¼­µçÁö ¼Ò³ª ¾çÀ» È­¸ñÁ¦¹°·Î µå¸®·Á´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µé °ÍÀÌ´Ù. ¼ºÈ÷Áö ¸øÇÑ °ÍÀº ¾î¶² °Íµµ ¾ÈµÈ´Ù.
 Afr1953 En as iemand 'n dankoffer aan die HERE offer om 'n besondere gelofte te volbring of as vrywillige offer, van die beeste of die kleinvee, dan moet dit sonder gebrek wees, sodat dit welgevallig kan wees; geen liggaamsgebrek mag daaraan wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ? ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan N?r nogen bringer HERREN et Takoffer af Hornkv©¡get eller Sm?kv©¡get enten for at indfri et L©ªfte eller som Frivilligoffer, da skal det v©¡re et lydefrit Dyr, for at det kan vinde Guds Velbehag; det m? ingen som helst Legemsfejl have;
 GerElb1871 Und wenn jemand dem Jehova ein Friedensopfer darbringt, um ein Gel?bde zu erf?llen, (Eig. abzusondern, zu weihen) oder als freiwillige Gabe vom Rind- oder Kleinvieh: ohne Fehl soll es sein, zum Wohlgefallen; keinerlei Gebrechen soll an ihm sein.
 GerElb1905 Und wenn jemand dem Jehova ein Friedensopfer darbringt, um ein Gel?bde zu erf?llen, (Eig. abzusondern, zu weihen) oder als freiwillige Gabe vom Rind-oder Kleinvieh: ohne Fehl soll es sein, zum Wohlgefallen; keinerlei Gebrechen soll an ihm sein.
 GerLut1545 Und wer ein Dankopfer dem HERRN tun will, ein sonderlich Gel?bde oder von freiem Willen, von Rindern oder Schafen, das soll ohne Wandel sein, da©¬ es angenehm sei; es soll keinen Fehl haben.
 GerSch Und wenn jemand dem HERRN ein Dankopfer bringen will, sei es zur Erf?llung eines Gel?bdes oder als freiwillige Gabe, von Rindern oder Schafen, so soll es tadellos sein, zum Wohlgefallen. Es soll keinen Mangel haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥í, ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ì¥ø¥ì¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV And whoever offers a sacrifice of peace-offerings to LORD to accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
 AKJV And whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 ASV And whosoever offereth a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah to (1) accomplish a vow, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. (1) Or make a special vow )
 BBE And whoever makes a peace-offering to the Lord, in payment of an oath or as a free offering, from the herd or the flock, if it is to be pleasing to the Lord, let it be free from any mark or damage.
 DRC The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable: there shall be no blemish in it.
 Darby And if any present a sacrifice of peace-offering to Jehovah to accomplish a vow, or a voluntary offering of oxen or small cattle, it shall be without blemish to be accepted: there shall be no defect therein.
 ESV And when anyone (ch. 3:1, 6) offers a sacrifice of peace offerings to the Lord (ch. 7:16; Num. 15:3, 8; Deut. 23:21, 23; Ps. 61:8; 65:1; Eccles. 5:4, 5) to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
 Geneva1599 And whosoeuer bringeth a peace offring vnto ye Lord to accomplish his vowe, or for a free offring, of the beeues, or of the sheepe, his free offring shall bee perfect, no blemish shalbe in it.
 GodsWord A person may bring the LORD a fellowship offering to fulfill a vow or for a freewill offering. Whether it is from the cattle, sheep, or goats, it must be an animal that has no defects in order to be accepted. It must never be an animal that has defects.
 HNV Whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of theflock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 JPS And whosoever bringeth a sacrifice of peace-offerings unto the LORD in fulfilment of a vow clearly uttered, or for a freewill- offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 Jubilee2000 Likewise when anyone offers a sacrifice of peace unto the LORD to present [his] vow or a freewill offering in bovine cattle or sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 LITV And when a man brings near a sacrifice of peace offerings to Jehovah, to complete a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; no blemish shall be in it;
 MKJV And when a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to carry out his vow, or a free-will offering in cattle or sheep, it shall be perfect to be accepted. There shall be no blemish in them.
 RNKJV And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto ???? to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 RWebster And whoever offereth a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish his vow , or a freewill offering in cattle or sheep , it shall be perfect to be accepted ; there shall be in it no blemish . {sheep: or, goats}
 Rotherham And, whosoever would bring near a peace-offering unto Yahweh, to consecrate a vow or as a freewill-offering with a bullock or a sheep, without defect, shall it be, to be accepted, no, blemish, shall be therein.
 UKJV And whosoever offers a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 WEB Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of theflock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
 Webster And whoever offereth a sacrifice of peace-offerings to the LORD to accomplish [his] vow, or a free-will-offering in beeves, or sheep, it shall be perfect to be accepted: there shall be in it no blemish.
 YLT `And when a man bringeth near a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, to complete a vow, or for a willing-offering, of the herd or of the flock, it is perfect for a pleasing thing: no blemish is in it;
 Esperanto Kaj se iu alportas pacoferon al la Eternulo, por plenumi promeson aux memvole, el grandaj aux malgrandaj brutoj, gxi estu sendifekta, por ke gxi placxu; nenia difekto estu sur gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ç ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥ø¥í ¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ì¥ø¥ì¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø