¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 8Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×°ÍÀ» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´Ü À§¿¡ ÀÖ´Â ¹øÁ¦¹° À§¿¡ ºÒ»ç¸£´Ï ÀÌ´Â Çâ±â·Î¿î ³¿»õ¸¦ À§ÇÏ¿© µå¸®´Â À§ÀÓ½Ä Á¦»ç·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ÈÁ¦¶ó |
KJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. |
NIV |
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±×°ÍÀ» Áý¾î´Ù°¡, Á¦´Ü¿¡¼ ¹øÁ¦¹° À§¿¡ ¾ñ°í »ì¶ú´Ù. À̰ÍÀÌ ÀÓ°ü½Ä Á¦»ç·Î¼ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇØ µå¸®´Â Á¦»ç¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±×°ÍÀ» Áý¾î´Ù°¡ Á¦´Ü¿¡¼ ¹øÁ¦¹° ¿ì¿¡ ¾ñ°í ºÒ»ì¶ú´Ù. À̰ÍÀÌ ÀÓ°ü½Ä Á¦»ç·Î¼ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â Á¦»ç¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Moses dit uit hulle hande geneem en dit op die altaar, bo op die brandoffer, aan die brand gesteek; 'n wydingsoffer was dit as lieflike geur, 'n vuuroffer aan die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Derp? tog Moses det igen fra dem og bragte det som R©ªgoffer p? Alteret oven p? Br©¡ndofferet. Det var et Inds©¡ttelsesoffer til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN. |
GerElb1871 |
Und Mose nahm es von ihren H?nden weg und r?ucherte es auf dem Altar, auf dem Brandopfer: es war ein Einweihungsopfer (W. eine F?llung, weil die H?nde des Priesters mit den in v 25 und 26 erw?hnten Dingen gef?llt wurden) zum lieblichen Geruch, es war ein Feueropfer dem Jehova. |
GerElb1905 |
Und Mose nahm es von ihren H?nden weg und r?ucherte es auf dem Altar, auf dem Brandopfer: es war ein Einweihungsopfer (W. eine F?llung, weil die H?nde des Priesters mit den in V. 25 und 26 erw?hntenDingen gef?llt wurden) zum lieblichen Geruch, es war ein Feueropfer dem Jehova. |
GerLut1545 |
Und nahm's alles wieder von ihren H?nden und z?ndete es an auf dem Altar, oben auf dem Brandopfer; denn es ist ein F?llopfer zum s?©¬en Geruch, ein Feuer dem HERRN. |
GerSch |
Darnach nahm Mose das alles wieder von ihren H?nden und verbrannte es auf dem Altar ?ber dem Brandopfer. Das war das Einweihungsopfer zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering. They were a consecration for a sweet savor. It was an offering made by fire to LORD. |
AKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering: they were consecrations for a sweet smell: it is an offering made by fire to the LORD. |
ASV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah. |
BBE |
And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
DRC |
He took them again from their hands, and burnt them upon the altar of holocaust, because it was the oblation of consecration, for a sweet odour of sacrifice to the Lord. |
Darby |
And Moses took them from off their hands, and burned them on the altar, over the burnt-offering: they were a consecration-offering for a sweet odour: it was an offering by fire to Jehovah. |
ESV |
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the Lord. |
Geneva1599 |
After, Moses tooke the out of their hands, and burnt them vpon the altar for a burnt offring: for these were consecrations for a sweete sauour which were made by fire vnto the Lord. |
GodsWord |
Then he took them from their hands and burned them on top of the burnt offering on the altar. These were ordination offerings, offerings by fire, a soothing aroma to the LORD. |
HNV |
Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasantaroma. It was an offering made by fire to the LORD. |
JPS |
And Moses took them from off their hands, and made them smoke on the altar upon the burnt-offering; they were a consecration-offering for a sweet savour; it was an offering made by fire unto the LORD. |
Jubilee2000 |
After that Moses took them from their hands and incensed [them] on the altar upon the burnt offering; they [are] the consecrations in a very acceptable aroma, an offering on fire unto the LORD. |
LITV |
And Moses took them off their hands and burned them with incense on the altar, on the burnt offering; they are consecrations for soothing fragrance; it is a fire offering to Jehovah. |
MKJV |
And Moses took them off their hands and burned them on the altar on the burnt offering. They were consecrations for a sweet savor. It is a fire offering to the LORD. |
RNKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto ????. |
RWebster |
And Moses took them from off their hands , and burnt them on the altar upon the burnt offering : they were consecrations for a sweet savour : it is an offering made by fire to the LORD . |
Rotherham |
And Moses took them from off their opened palms, and made a perfume at the altar upon the ascending-sacrifice,?an installation, they were for a satisfying odour, an altar-flame, it was unto Yahweh. |
UKJV |
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD. |
WEB |
Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasantaroma. It was an offering made by fire to Yahweh. |
Webster |
And Moses took them from off their hands, and burnt [them] on the altar upon the burnt-offering: they [were] consecrations for a sweet savor: it [is] an offering made by fire to the LORD. |
YLT |
And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they are consecrations for sweet fragrance; it is a fire-offering to Jehovah; |
Esperanto |
Kaj Moseo prenis tion for de iliaj manoj kaj ekbruligis sur la altaro kune kun la brulofero:tio estis ofero de konsekrado, por agrabla odorajxo; gxi estis fajrofero al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |