Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² È­Á¦·Î µå¸®´Â Á¦¹°ÀÇ ±â¸§À» ¸ÔÀ¸¸é ±× ¸Ô´Â ÀÚ´Â Àڱ⠹鼺 Áß¿¡¼­ ²÷¾îÁö¸®¶ó
 KJV For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
 NIV Anyone who eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the LORD must be cut off from his people.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ² »ì¶ó ¹ÙÄ¡´Â °¡ÃàÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¸¶¶¥È÷ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²² ºÒ»ì¶ó¹ÙÄ¡´Â ÁýÁü½ÂÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¸¶¶¥È÷ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Want elkeen wat vet eet van die vee waarvan hulle aan die HERE 'n vuuroffer bring, diegene wat dit eet, moet uit sy volksgenote uitgeroei word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Thi enhver, der spiser Fedtet af det Kv©¡g, hvoraf der bringes HERREN Ildofre, den, der spiser noget deraf, skal udryddes af sit Folk.
 GerElb1871 Denn jeder, der Fett isset vom Vieh, wovon man ein Feueropfer dem Jehova darbringt-die Seele, die es isset, soll ausgerottet werden aus ihren V?lkern.
 GerElb1905 Denn jeder, der Fett isset vom Vieh, wovon man ein Feueropfer dem Jehova darbringt die Seele, die es isset, soll ausgerottet werden aus ihren V?lkern.
 GerLut1545 Denn wer das Fett isset vom Vieh, das dem HERRN zum Opfer gegeben ist, dieselbe SeeLE soll ausgerottet werden von ihrem Volk.
 GerSch Denn wer Fett i©¬t von dem Vieh, von welchem man dem HERRN Feueropfer darzubringen pflegt, der soll ausgerottet werden aus seinem Volk!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV For whoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.
 AKJV For whoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.
 ASV For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto Jehovah, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
 BBE For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people.
 DRC If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
 Darby For whoever eateth the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that hath eaten shall be cut off from his peoples.
 ESV For every person who eats of the fat of an animal of which a food offering may be made to the Lord shall be cut off from his people.
 Geneva1599 For whosoeuer eateth the fat of the beast, of the which he shall offer an offering made by fire to the Lord, euen the person that eateth, shalbe cut off from his people.
 GodsWord Those who eat the fat from an animal which they sacrificed by fire to the LORD must be excluded from the people.
 HNV For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul who eats it shall becut off from his people.
 JPS For whosoever eateth the fat of the beast, of which men present an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
 Jubilee2000 For whosoever eats fat of an animal, of which an offering is made on fire unto the LORD, the person that eats [it] shall be cut off from his people.
 LITV for whoever eats the fat of the animal, of which one brings near a fire offering to Jehovah, even the person who eats shall be cut off from his people.
 MKJV For whoever eats the fat of the beast of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.
 RNKJV For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto ????, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
 RWebster For whoever eateth the fat of the beast , of which men offer an offering made by fire to the LORD , even the soul that eateth it shall be cut off from his people .
 Rotherham Nay, as touching any one who eateth the fat of any beast, wherefrom he might bring near an altar-flame unto Yahweh, then shall the person that eateth be cut off from among his kinsfolk.
 UKJV For whosoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.
 WEB For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall becut off from his people.
 Webster For whoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eateth [it] shall be cut off from his people.
 YLT for whoever eateth the fat of the beast, of which one bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.
 Esperanto CXar cxiu, kiu mangxos sebon de brutoj, el kiuj oni alportas fajroferon al la Eternulo, la mangxinto ekstermigxos el sia popolo.
 LXX(o) ¥ð¥á? ¥ï ¥å¥ò¥è¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø