¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¸ðµç °÷¿¡¼ »õ³ª Áü½ÂÀÇ Çdzª ¹«½¼ ÇǵçÁö ¸ÔÁö ¸»¶ó |
KJV |
Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
NIV |
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¾îµð¿¡¼ »ìµçÁö, ¸ðµç »õ¿Í Áü½ÂÀÇ ÇǸ¦ °áÄÚ ¸ÔÁö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¾îµð¿¡¼ »ìµçÁö ¸ðµç »õ¿Í Áü½ÂÀÇ ÇǸ¦ °áÄÚ ¸ÔÁö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Ook mag julle g??n bloed van vo?ls of van vee in enigeen van julle woonplekke eet nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ö ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à. |
Dan |
Og I m? heller ikke nyde noget som helst Blod af Fugle eller Kv©¡g, hvor I end opholder eder; |
GerElb1871 |
Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gev?gel oder vom Vieh. |
GerElb1905 |
Und kein Blut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gev?gel oder vom Vieh. |
GerLut1545 |
Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von V?geln, wo ihr wohnet. |
GerSch |
Ihr sollt auch kein Blut essen in allen euren Wohnungen, weder von Gefl?gel noch vom Vieh; |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á, ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥ô ¥å¥é¥ó¥å ¥æ¥ø¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings. |
AKJV |
Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
ASV |
And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings. |
BBE |
And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses. |
DRC |
Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts. |
Darby |
And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle. |
ESV |
Moreover, (See ch. 3:17) you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places. |
Geneva1599 |
Neither shall ye eate any blood, either of foule, or of beast in all your dwellings. |
GodsWord |
"Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live. |
HNV |
You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings. |
JPS |
And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
Jubilee2000 |
Moreover ye shall eat no manner of blood, [whether it is] of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
LITV |
And you shall not eat any blood in all your dwellings, of fowl, or of animal. |
MKJV |
And you shall not eat any blood, of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
RNKJV |
Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
RWebster |
Moreover ye shall eat no manner of blood , whether of fowl or of beast , in any of your dwellings . |
Rotherham |
And no manner of blood, shall ye eat, in any of your dwellings,?whether of bird or of beast: |
UKJV |
Moreover all of you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
WEB |
You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings. |
Webster |
Moreover, ye shall eat no manner of blood, [whether] of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
YLT |
`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast; |
Esperanto |
Kaj nenian sangon mangxu en cxiuj viaj logxejoj, nek el birdoj, nek el brutoj. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥å ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í |