Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­´ö¿¡ ±¸¿î ¼ÒÁ¦¹°°ú ³¿ºñ¿¡³ª öÆÇ¿¡¼­ ¸¸µç ¼ÒÁ¦¹°Àº ¸ðµÎ ±× µå¸° Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ï
 KJV And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
 NIV Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
 °øµ¿¹ø¿ª °¡¸¶¿¡¼­ ±¸¿î °î½Ä¿¹¹°À̳ª ³¿ºñ³ª »§ ±Á´Â ÆÇ¿¡´Ù ±¸¿ö ³½ ¿¹¹°Àº ¸ðµÎ ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ£ »çÁ¦ÀÇ ¸òÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡¸¶¿¡¼­ ±¸¿î °î½Ä·Ê¹°À̳ª ³²ºñ³ª »§±Á´Â ÆÇ¿¡´Ù ±¸¿ö³½ ·Ê¹°Àº ¸ðµÎ ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ£ Á¦»çÀåÀÇ ¸òÀÌ´Ù.
 Afr1953 En elke spysoffer wat in die oond gebak word, en alles wat in die pan of op die bakplaat berei is, aan die priester wat dit offer, aan hom kom dit toe.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ó ¬á¬Ö¬ë, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ.
 Dan Ethvert Afgr©ªdeoffer, der bages i Ovnen, eller som er tilberedt i Pande eller p? Plade, tilfalder den Pr©¡st, der fremb©¡rer det;
 GerElb1871 Und alles Speisopfer, das im Ofen gebacken, und alles, was im Napfe oder in der Pfanne bereitet wird: dem Priester, der es darbringt, ihm soll es geh?ren.
 GerElb1905 Und alles Speisopfer, das im Ofen gebacken, und alles, was im Napfe oder in der Pfanne bereitet wird: dem Priester, der es darbringt, ihm soll es geh?ren.
 GerLut1545 Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert.
 GerSch Desgleichen alle Speisopfer, die im Ofen gebacken, im Topf gekocht oder auf der Pfanne bereitet werden, fallen dem Priester zu, der sie darbringt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥÷¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç¥ã¥á¥í¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥÷¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's who offers it.
 AKJV And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.
 ASV And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's that offereth it.
 BBE And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered.
 DRC And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it:
 Darby And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.
 ESV And (ch. 2:3, 10; Num. 18:9; Ezek. 44:29) every grain offering baked (ch. 2:7) in the oven and all that is prepared (ch. 2:5; 6:21) on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.
 Geneva1599 And all the meate offring that is baken in the ouen, and that is dressed in the pan, and in the frying pan, shall be the Priestes that offereth it.
 GodsWord Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
 HNV Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest¡¯s whooffers it.
 JPS And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it.
 Jubilee2000 Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest's that offers it.
 LITV And every food offering which was baked in an oven, and every one that is prepared in the stewing pan, and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his.
 MKJV And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his.
 RNKJV And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priests that offereth it.
 RWebster And all the meat offering that is baked in the oven , and all that is dressed in the fryingpan , and in the pan , shall be the priest's that offereth it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice}
 Rotherham And as for any meal-offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it near?to him, shall it belong,
 UKJV And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.
 WEB Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest¡¯s whooffers it.
 Webster And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
 YLT and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, is the priest's who is bringing it near; it is his;
 Esperanto Kaj cxiu farunofero, kiu estas bakita en forno aux pretigita en kaserolo aux sur pato, apartenu al la pastro, kiu prezentis gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥ã¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø